Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таланчӗпе (тĕпĕ: талант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Писателӗн таланчӗпе ӗҫне халӑхсем яланах вӑл этеме юратнӑран хакланӑ, хисепленӗ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Ҫак уяв хӑйсен таланчӗпе тата хавхалануллӑ ӗҫӗпе ҫӗршывӑмӑрӑн сайра йышши культура еткерлӗхне сыхласа упракан тата ӑна пуянлатса пыракан, халӑхӑн ӑс-хакӑл пуянлӑхне йӗркелекен харсӑр чунлӑ ҫынсене пӗрлештерет.

Этот праздник объединяет тех, кто своим талантом и трудом сохраняет и приумножает уникальное культурное наследие нашей страны, формирует духовное достояние нации.

Олег Николаев Культура ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/03/25/gla ... aet-c-dnem

Иккӗленместӗп, унӑн пуласлӑхӗ ҫутӑ, хӑйӗн таланчӗпе Вӑрнар ятне ҫӳле ҫӗклекенсен йышне кӗрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӳкерчӗкӗсенче - чун-чӗре пуянлӑхӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12359-ke ... uyanl-kh-2

Кутузов ҫарӗ каллех хӑрушлӑх умӗнче тӑнӑ, ҫак хӑрушлӑхран ӑна вырӑс салтакӗсен паттӑрлӑхӗ, Кутузовпа Багратион таланчӗпе вӗсем хӑйсен пурӑнӑҫне шеллемесӗр ҫирӗп тӑни кӑна ҫӑлса хӑварнӑ.

Она была обречена, но ее опять спасли героизм русских солдат, талант и самоотверженность Кутузова и Багратиона.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн чӑн-чӑн йӗрлевҫӗ таланчӗпе, хӑйӗн уйрӑм енӗсемпе, тилӗ пек чеелӗхпе, вӗҫӗмсӗр мӗн те пулин шухӑшласа тупнипе никам та танлашма пултараймасть.

С настоящим талантом следопыта, со своей особой ухваткой, с лисьей хитростью и с неистощимой изобретательностью.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Пулас инкекрен вӑл хӑйӗн таланчӗпе вӗҫев маҫтӑрлӑхне пула ҫеҫ ҫӑлӑннӑ.

Его спасали только природный талант и летное мастерство.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нимӗҫсем совет ҫыннисене Германие хӑваласа кайма пуҫласан, хӑйӗн таланчӗпе пирӗн ҫынсене усӑ тума пуҫланӑ.

Когда немцы начали угонять советских людей в Германию, он тотчас же нашел практическое применение своим способностям.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл суккӑр, анчах унӑн таланчӗпе пурнӑҫ шӑпийӗ ҫинчен пит тӗлӗнтермӗшле хыпарсем сарӑлнӑ.

Он был слеп, но молва передавала чудеса об его музыкальном таланте и о его личной судьбе.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кузьма Василие хӑйӗн таланчӗпе тӗлӗнтернӗ.

Кузьма поражал Василия своими талантами.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирхине вӗсем Фроськӑпа пасара тӑпӑрчпа хӑйма тата тӑварланӑ кӑмпа сутма кайнӑ, унта Фроська хӑйӗн таланчӗпе Ксенофонтовнӑна савӑнтарнӑ: вӑл кашни вунӑ пусшӑн ҫине тӑрсах хаклашнӑ.

Утром они с Фроськой ездили на базар продавать творог, сметану, соленые грибы, и Фроська радовала Ксенофонтовну своими талантами: она с азартом торговалась из-за каждого гривенника.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Диксон судьяна та, Джон Келли полисмена та тата хӑйпе пӗр ҫӗршывра ҫуралнӑ ҫынсенчен пӗрне, халӗ Дикинсон мистерӑн хӑма ҫуракан заводӗнче ӗҫлекенскере (унӑн таланчӗпе пӗлӗвне шута илсен, вӑл пирӗн ҫӗршывра чылаях ҫӳле каймалласкер) — ҫак ҫынсене пурне те чӑнах та ҫапла майпа хисеп тунине хамӑр куҫпа хамӑрӑнах курма тӳр килчӗ пире.

То же движение мы имели случай наблюдать с его стороны по отношению к судье Дикинсону, полисмену Джону Келли, а также к одному из его соотечественников, занимающему ныне очень скромное положение на лесопилке м-ра Дикинсона, но которому его таланты и образование, без сомнения, откроют широкую дорогу в этой стране.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн «уйрӑмах палӑрса тӑракан таланчӗпе» усӑ курса, ӳкерчӗк ҫинчи Хӑвалӑх ҫыннин шурӑ кӗпине темӗн тӗрлӗ фантазиллӗ тӗрӗсемпе илемлетсе пӗтернӗ, арпашса, ҫыпҫӑнса пӗтнӗ вӑрӑм ҫӳҫӗ ҫумне така тирӗнчен ҫӗленӗ ҫӗлӗкне те ҫӳҫ туса ӳкерсе кайнӑ, юлашкинчен, сасартӑк ытла та васкавлӑн килсе тухнӑ ҫӗкленӳпе хавхаланса, ҫак тӗлӗнмелле ҫӳҫе кантрапа е хӑюпа ҫыхнӑ пек тунӑ.

Затем, с «талантом, отличающим карандаш этого джентльмена», он украсил на рисунке свитку лозищанина несколькими фантастическими узорами, из его волос, буйных, нестриженых и слипшихся, сделал одно целое — вместе с бараньей шапкой и, наконец, всю эту странную прическу, по внезапному и слишком торопливому вдохновению, перевязал тесьмой или лентой.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ку шухӑша фантастикӑлла эрешсемсӗр, куллен-кунхи пурнӑҫа кӑтартса, тӳрех уҫса памалла пулнӑ: кун пек тунӑ пулсан, Гоголь хӑйӗн таланчӗпе питӗ чаплӑ произведени ҫырнӑ пулӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Гоголь, хӑйӗн литература ӗҫне романтикӑлла фантастика евӗрлӗ хаваслӑ повеҫсемпе («Диканька ҫывӑхӗнчи хуторта ирттернӗ каҫсем») пуҫласа янӑскер, часах патша Российӗнчи помещиксемпе бюрократи стройӗн мӗнпур ирсӗрлӗхӗсене туйса илнӗ, вара ҫак ирсӗрлӗхе хӑйӗн гениллӗ таланчӗпе кӑтартса панӑ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Таланчӗпе, ӗҫченлӗхӗпе вӑл хӑй ҫинчен ырӑ ят хӑварнӑ.

И только упорство и огромный талант помогли ему оставить о себе доброе имя.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унӑн ӑсӗпе, таланчӗпе, этемлӗхӗпе ӗҫлеме ҫӑмӑлччӗ, мӗнле ыйту ҫине те ун ялан хурав пурччӗ.

Его умом, талантом, человечностью работать было легко, на любой вопрос у него был ответ.

Ырӑ ӗҫ пархатара тивӗҫ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ачасен таланчӗпе пултарулӑхӗ шӑпах кунта пуҫласа палӑраҫҫӗ, кунтах ӗҫ ҫыннин пуласлӑхӗ никӗсленет.

Именно здесь развиваются таланты, способности у детей, закладывается будущее человека труда.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех