Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнатчӗҫ (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ҫирӗм иккӗнччӗ, Мускаври Ялхуҫалӑхпа промышленноҫ выставкинчен таврӑнатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫӗнтерсе таврӑнатчӗҫ тата.

Куҫарса пулӑш

«Хӗрес ҫакмасӑр ҫӳреместӗп» // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... cyremestp/

…Вӗсем ун чухне паркран таврӑнатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Таврӑнасса унтан кӗркунне ҫеҫ таврӑнатчӗҫ, виҫӗ-тӑватӑ кун ашшӗ-амӑшӗ патӗнче пулкаланӑ хыҫҫӑн — каллех института.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Ҫапла пӗр эрне каялла вӗсем виҫҫӗн — хуҫапа арӑмӗ тата вӑл — Атӑл хӗрринчи пӗр ялтан таврӑнатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

8. Иливанпа Сарье // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑл пырса кӗнӗ ҫӗре канакансем каҫхи апатран таврӑнатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Кашни кунах разведчиксем хӑйсемпе пӗрле темиҫешер ҫын ертсе таврӑнатчӗҫ.

Каждый день разведчики приводили с собой по нескольку человек.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пӗрремӗш хут Василий Ивановича эпӗ вунсаккӑрмӗш ҫулта ҫулла куртӑм, — терӗ вӑл кӑштах тӑрсан, — унӑн отрячӗсем ун чух Уральск походӗнчен таврӑнатчӗҫ.

Немного погодя он рассказал: — Первый раз я увидел Василия Ивановича летом восемнадцатого, когда его отряды вернулись из похода на Уральск.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Икӗ уйӑх хушши каннӑ хыҫҫӑн ачасем хӗвел ҫинче пиҫӗхсе, сывлӑхӗсене тата лайӑх ҫирӗплетсе таврӑнатчӗҫ.

После двухмесячного отдыха малыши возвращались загорелые, здоровые.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Малтанхи вӑхӑтра вӗсен сунарӗ ӑнӑҫлӑ пулчӗ: ялан мӗн те пулин тытса таврӑнатчӗҫ вӗсем.

На первых порах им везло: они возвращались с добычей.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Заставӑна атӑ-шушмакпа каятчӗҫ те ҫара уран таврӑнатчӗҫ: сӑрана та чӑмласа вистетчӗҫ…

Уходили в заставу обутыми, приходили босыми — съедали постолы…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Термерен таврӑнатчӗҫ.

Они из тюрьмы как раз возвращались.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

…Вӗсем хӗвел тухиччен тӑрса, каҫ тӗттӗмленсен тин ӗҫрен таврӑнатчӗҫ, ҫапах нихҫан та ывӑнтӑмӑр тенине илтмен.

… Они поднимались чуть свет, возвращались с работы поздно, но никогда не жаловались на усталость.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шӑллӗпе аппӑшӗ нихҫан та пӗр-пӗринчен уйрӑлмастчӗҫ: пӗр вӑхӑтра ҫывӑрма выртатчӗҫ, ирхине шӑп ҫичӗ сехетре вырӑн ҫинчен тӑратчӗҫ, пӗрле шкула кайса пӗрле таврӑнатчӗҫ.

Брат и сестра были неразлучны: в одно время ложились спать, в один час вставали, вместе шли в школу и вместе возвращались.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫамрӑксем вӑйӑран шавлӑн таврӑнатчӗҫ.

Молодежь шумно расходилась с вечернего хоровода.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем губернатор патӗнчен таврӑнатчӗҫ.

Они шли к себе домой от губернатора.

XII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Таврӑнатчӗҫ ун чух вӗсем хиртен, каҫхи анӑҫӑн кӗрен чатӑрӗн хӳтлӗхӗнче, вара Степан, лав ҫинче силленкелесе пынӑ ҫӗртех, ҫынсем ҫӳремен пирки ҫулталӑкӗпе мӑкланса ларнӑ ҫеҫенхир ҫулӗ пек вӑрӑммӑн тӑсӑлакан авалхи юрра тӑсса яратчӗ.

Тогда, бывало, едут с поля, прикрытые малиновой полою вечерней зари, и Степан, покачиваясь на возу, тянет старинную песню, тягуче-тоскливую, как одичавший в безлюдье, заросший подорожником степной шлях.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ачасем Мердевенджиев патӗнчен вӗренсе таврӑнатчӗҫ.

Это были ученики Мердевенджиева.

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ялтан яла аннесем япаласемпе улӑштарса е паранкӑ, е ҫӑнӑх, е тӑвар тупса таврӑнатчӗҫ.

Матери ходили с деревни в деревню, обменяв вещи возвращались с картошкой или мукой, или солью.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех