Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнакансене (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑр ӑсатма, ҫӑмӑл мар уксах-чӑлах таврӑнакансене кӗтсе илме.

Куҫарса пулӑш

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Черетлӗ отпуска таврӑнакансене пурне те ял ҫыннисен ятӗнчен тетелсем парнелетпӗр.

Куҫарса пулӑш

Пурне те пархатарлӑ ӗҫе явӑҫтарма тӑрӑшатпӑр // Галина СКОРОБОГАТОВА. https://ursassi.ru/articles/%D0%A5%D0%B0 ... -r-3389030

Пӗр ҫӗрте ыйтрӗҫ, тепӗр ҫӗрте ыйтрӗҫ вӗсем тыткӑнран килнисене ӑҫта апат ҫитереҫҫӗ тесе, юлашкинчен, йӗр ҫине ӳксе тыткӑнран таврӑнакансене йышӑнакан, вӗсене тӗрлӗ ҫӗрелле ӑсатса тӑракан ҫурт патне пырса тухрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Чиркӳрен таврӑнакансене кӗтсе, кил хуҫи хӗрарӑмӗ сӗтел ҫине тӗрлӗ улма-ҫырла кӑларса лартнӑ, хӗрлӗ эрех те, чӑх кукли те хатӗрех.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Анчах та ӗнтӗ пӗтӗм фронт васкасах калла чакать, чакакансем — ҫапӑҫма таврӑнакансене те хӑйсемпе пӗрле каялла илсе каяҫҫӗ…

Но уже весь фронт торопливо отступал, увлекая тех, кто возвращался в бой…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ, Аня та, ваннӑйран таврӑнакансене хирӗҫ хӑйӗн кравачӗ ҫинчен ҫӗкленнӗ пӗчӗк ҫеҫ Аня, ӑшӑ та савӑк куҫлӑскер, пурин ҫинчен те ыйтса пӗлме тӑрӑшаканни.

Вот и Аня поднялась с своей кроватки навстречу идущим — крошечная Аня, маленький вопросительный знак, с теплыми веселыми глазками.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

12. Ефрем ывӑлӗсен пуҫлӑхӗсем хӑшӗ-хӑшӗсем — Иегоханан ывӑлӗ Азария, Мешиллемоф ывӑлӗ Берехия, Шаллум ывӑлӗ Езекия тата Хадлай ывӑлӗ Амас — вӑрҫӑран таврӑнакансене хирӗҫ тухнӑ та 13. каланӑ вӗсене: тыткӑна лекнисене кунта ан кӗртӗр — пире уншӑн Ҫӳлхуҫамӑр умӗнче ҫылӑх пулать.

12. И встали некоторые из начальников сынов Ефремовых: Азария, сын Иегоханана, Берехия, сын Мешиллемофа, и Езекия, сын Шаллума, и Амаса, сын Хадлая, против шедших с войны, 13. и сказали им: не вводите сюда пленных, потому что грех был бы нам пред Господом.

2 Ҫулс 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех