Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавраша (тĕпĕ: тавраш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑкӑлтаннӑ тавраша вӑл шӑкӑлтах лартса яракан.

Куҫарса пулӑш

6 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Санэпидеми станцийӗ таса мар тислӗке ҫын пурӑннӑ тавраша кӑларма ирӗк памасть, анчах Мартин Мартынч ӑна пӗтӗмпех хӑй ани ҫине хӑварттарма пултарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

— Пахча мӗлки, эсӗ хӑвӑн ӗҫе ан ман ӗнтӗ: чӑхсене ҫак тавраша ан яр.

Куҫарса пулӑш

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Жилин эмеллес тавраша нимӗн те пӗлмен; ҫапах та кайса пӑхнӑ.

Жилин ничего не знает, как лечить.

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку паллӑ иртен-сӳрекенсен ҫак тавраша кӗме юраманнине пӗлтернӗ имӗш.

Чтобы дать знать проходящим людям, что место запретное.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӑл ферма патне ҫитиех тӑсӑлса выртать, унӑн чӑтлӑхӗсенче, Бретанири ытти вӑрмансемпе вӗтлӗхсем пекех, ҫырма-ҫатрасем, сукмаксемпе тарӑн варсем нумай, пӗр сӑмахпа каласан, вӗҫне-хӗррине тупма май ҫук ҫул-йӗрсем: унта республика отрячӗсем, кунти тавраша пӗлменскерсем, яланах аташса кайма пултарнӑ.

Она тянулась до самой фермы и скрывала в себе, как и все бретонские рощи, целую сеть оврагов, троп, ложбин, то есть такой лабиринт, в котором республиканским отрядам легко было заблудиться.

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗл, ку тавраша темле килес мар тесе тӑрӑшсан та, хӑй сиввине систере пуҫларех.

Зима, как она не хотела приходить в эти края, уже давала о себе знать.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вӑрҫӑ пулсан, пирӗн тавраша нимӗҫсем тытса илчӗҫ пулсан, Совет государствин законӗсем те пӗтрӗҫ-и сан шутупа? — Бояркинӑн чире пула шуралнӑ типшӗм пичӗ хаярланчӗ.

— А по-твоему, раз война, раз наши места временно захватили немцы, то и кончились советские государственные законы? — Худощавое, серое от недуга лицо Бояркина стало суровым.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пирӗн тавраша Мускавран десант антарнӑ евӗр пулса иртекен ӗҫсем, халь тӑван ҫӗршыв тӑшмана аркатса тӑкас енӗпе мӗн тунине чухласа илме сахал мар шухӑшлаттараҫҫӗ.

— Те события, которые происходят вокруг нас, такие, как высадка десанта из Москвы, сейчас немало заставляют задуматься о том, что делает наша страна для того, чтобы разгромить врага.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗр вунсаккӑра ҫитнӗ виҫ-тӑват ҫамрӑк хӗр, ҫирӗм виҫҫе е ҫав тавраша ҫитнӗ виҫ-тӑват ача ҫунатти айӗнче пӗчӗк ачасен нимрен те шикленмелли ҫук тесе шутларӗҫ.

Считалось, что дети находятся в безопасности под крылышками двух-трех девиц лет восемнадцати и молодых людей немножко постарше.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех