Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавлашмастӑп (тĕпĕ: тавлаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрӗ, юрӗ Тавлашмастӑп, — Кил хуҫи калать тӑрук, — Вӑл асилчӗ Тутирекӗн Ыйтӑвне.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑлтӑр витӗр ҫул выртать // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 59–68 с.

Тавлашмастӑп, — эпӗ ырӑ кӑмӑллӑн чӗрӗлни иртсе кайрӗ, эрлӗклентӗм.

— Не спорю, — мое дружелюбное оживление прошло, сменясь досадой.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тавлашмастӑп.

— Я не спорю.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Аван, питӗ аван, эпӗ тавлашмастӑп; анчах эсир вӗсем мӗнле халӑхне пӗлместӗр, пӗлместӗр.

Хорошо, я не спорю, все это хорошо; но вы их не знаете, не знаете, что это за народ.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— Эпӗ тавлашмастӑп: чукмар та — лайӑх хӗҫ-пӑшал, уйрӑммӑнах санӑнни пек ҫирӗп алӑра.

— Я не спорю: и палка — хорошее оружие, когда она в таких крепких руках, как твои.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тавлашмастӑп, — ответлерӗ ӑна доктор.

— Не спорю, — ответил доктор.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пулӗ те… эпӗ тавлашмастӑп, анчах эпӗ, хамӑн шухӑшӑмпа, тӳрех Рим ҫине каймалла тетӗп.

— Будет… будет… не отрицаю… но я предпочел бы идти прямо на Рим…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тавлашмастӑп, хӑш чухне чӑнах та урама, урам лаптӑкӗсене те-ха, чӑхсемпе хурсем тухкалаҫҫӗ, эсир астӑвӑр: чӑхсемпе хурсем вӗт; анчах сыснасемпе качакасене урама кӑларма юраманни ҫинчен эпӗ пӗлтӗрех приказ панӑччӗ.

Не спорю, забегают иногда на улицу и даже на площадь куры и гуси, — заметьте себе: куры и гуси; но свиней и козлов я еще в прошлом году дал предписание не впускать на публичные площади.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Чӑнах та кӗҫӗр манӑн пуҫ йӗркеллех пулмарӗ, эпӗ ун пирки тавлашмастӑп, анчах вӑрманта илтнӗ сӑмахсене, тупата, ытарайми Юлий, сана тӗрӗссипех каласа патӑм.

И что сегодня вечером голова у меня была не в порядке, оспаривать тоже не буду, о божественный Юлий, но что касается слов, слышанных мною в лесу, то могу поклясться, что я слышал их точно, одно за другим так, как я их тебе передал.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тавлашмастӑп, анчах икҫӗр пин сестреций те питӗ лайӑх хак.

— Кто же спорит, но и двести двадцать тысяч сестерциев тоже деньги немалые.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ тавлашмастӑп, тӗрӗс, улпутсем ҫумӗнче пурӑнма канлӗрехчӗ — мужик чухӑн пулни вӑл улпутсемшӗн усӑллӑ мар, — вӑл пуян та ӑслӑ мар пулсан, вӗсемшӗн лайӑх, акӑ мӗн кирлӗ вӗсене.

Я не спорю, верно, при господах было спокойнее жить — господам не к выгоде, коли мужик беден; им хорошо, коли он богат, да не умен, вот что им на руку.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ тавлашмастӑп — килӗштермелле калать Уҫӑлӗ.

— Я — не спорю, — примирительно заявляет Осип.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тавлашмастӑп ара, тепӗр вулакан, паллах, пӗрре вуласа тухсанах сукмаксене шыраса тупать, каялла таврӑннӑ чух ҫухалса каясран паллӑсем туса хӑварать; унтан каялла таврӑнать те иккӗмӗш, виҫҫӗмӗш хут вуласа тухать, вара, куран, мӗн пирки мӗн пулса иртнине ӑнланса илет.

Не спорю, иной читатель, конечно, с первого прочтения находит тропки, делает зарубки для приметы, чтобы не заблудиться обратным ходом; потом вернется назад, прочитает еще другой, третий раз — смотришь, разберется, что к чему.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Тен, ун пекки вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче пулать те пулӗ, тавлашмастӑп, анчах вӗсем пӗтсех пыраҫҫӗ…

— Может быть, оно и бывает во время войн, не спорю, по эти случаи становятся все реже и реже…

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лайӑх ӗҫ — тавлашмастӑп.

Дело хорошее, спорить не буду.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тавлашмастӑп, унӑн ӗҫӗсем чӑнласах та мухтава тивӗҫлӗ пулма пултараҫҫӗ пулӗ, вӗсене тунӑ ҫӗре пурне те, пур мастерсене те, вӗсемпе пӗрле Гасанова хӑйне те яма тивӗҫлӗ пулӗ…

Не спорю, может быть, действительно его работы достойны того, чтобы буквально все подчинить им — отдать всех мастеров и в придачу даже самого Гасанова…»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тавлашмастӑп, — хӑюллӑ ӗҫ, анчах усси ҫукпа пӗрех.

Спору нет, налет был смелый, но почти бесполезный.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Шубин господин… калӑпӑр, вӑл тӗлӗнмелле ҫын, сайра тӗл пулакан артист тейӗпӗр, ун пирки эпӗ тавлашмастӑп; ҫапах та аслисене, епле пулсан та, хӑй нумай япалашӑн хисепе хума тивӗҫлӗ ҫынна хисепе хуманни — ҫакна эпӗ dans mon qros bon sens ӑнланса илме пултараймастӑп.

Но господин Шубин… положим, он артист удивительный, необыкновенный, я об этом не спорю; однако манкировать старшему, человеку, которому он все-таки, можно сказать, обязан многим, — это я, признаюсь, dans mon gros bon sens, допустить не могу.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Тавлашмастӑп

— Не спорю…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эп тавлашмастӑп.

 — Я не спорю.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех