Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑхнипе (тĕпĕ: сӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Африкӑра хӑш-хӑш вырӑнсенче выльӑхсем це-це ятлӑ шӑна сӑхнипе пӗтеҫҫӗ.

В некоторых местах Африки часто скот погибает от укусов мухи це-це.

Тропик тӑрӑхӗнчи халӑхсен пурӑнӑҫӗ епле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пуянсем халӑх юнне сӑхнипе вӑл питӗ хирӗҫ тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӗҫӗмсӗр вӗҫекен пульӑсем тӗкӗлтура пек сӑхнипе, Топтало хӑйӗн кӑвак лашипе пӗрле вӑркӑнса кайса ӳкрӗ.

И упал Топтало вместе с вороным, ужаленный десятком шмелей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хурт кӑшланипе е пӗр-пӗр кайӑк сӑхнипе йывӑҫ ҫинчен татӑлса аннӑ ҫулҫӑ ҫилпе чупакан карап пек таҫталла ишет.

Как кораблик, гонимый ветром, бежал неведомо куда сточенный червем или склюнутый птахой и рано сорвавшийся с дерева листок.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ула курак пыра-пыра сӑхнипе йӗкехӳре темиҫе хут та шыва ӳкрӗ, анчах каллех хӑйӗн турачӗ ҫине йӑраланса хӑпарчӗ.

Несколько раз от ударов клюва вороны крыса падала в воду, и опять взбиралась на свою развилочку, и опять падала.

Ҫӑлӑнӑҫ утравӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 77–81 с.

Ҫапах та вӗсем тӑманана хӑратаймарӗҫ, вӑл хӑй кашнинех пӗрре сӑхнипе вӗлерессе пӗлчӗҫ.

Но сову они не могли напугать: она знала, что одним клювом может расправиться с любой из них.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Хытӑ сӑхнипе Пик турат ҫинчен сирпӗнсе анчӗ.

От сильного удара Пик кубарем полетел с ветки.

«Хурах шӑпчӑк» // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

— Шӑпӑрпа сулкала эсӗ, лайӑхрах сулкала! — хӗрхенсе канаш пачӗ Федя, хӑй питне тутӑр ӑшӗнчен кӑларчӗ, ҫав самантрах хурт сӑхнипе кӑшкӑрса ячӗ.

— Кропи их, еще кропи! — сочувственно посоветовал снизу Федя, высовывая нос из платка, и в тот же миг вскрикнул от укуса пчелы.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл сайра-хутра тӑпрана сӑхса илет, сӑхнипе укропӑн тӑррисем хусканаҫҫӗ.

Он изредка поклевывал землю, отчего вверху вздрагивали зонтички укропа.

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

9. Христоса вӗсем пек сӑнас мар пирӗн, вӗсенчен хӑшӗ-пӗрисем Христоса сӑнанӑ та ҫӗлен сӑхнипе вилсе пӗтнӗ.

9. Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

1 Кор 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӗсене тискер кайӑксен хӑрушӑ хаярлӑхӗ ҫитсессӗн те, вӗсем наркӑмӑшлӑ ҫӗленсем сӑхнипе пӗтсессӗн те, Санӑн ҫиллӳ вӗҫне ҫитичченех пыман.

5. И тогда, как постигла их ужасная ярость зверей и они были истребляемы угрызениями коварных змиев, гнев Твой не продолжился до конца.

Ӑсл 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех