Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑртӗнчен (тĕпĕ: сӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арҫынсем кремль сӑртӗнчен аялалла чупса аннӑччӗ ӗнтӗ, Эрнепи хула еннелле тунсӑхлӑн тепре пӑхса илчӗ, питпе хӗвел анӑҫ еннелле тӑрса турра кӗл турӗ.

Куҫарса пулӑш

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫул ҫинче ялсем сахал тӗл пулаҫҫӗ, вӗсем Атӑл сӑртӗнчен аяккарах выртакан лапамсемпе ҫырма-ҫатрасене вырнаҫнӑ.

Куҫарса пулӑш

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ульяна хӑй пахчинчи типӗ те ӑшӑ ҫӗр ҫине ӳкнӗ те, Псёл сӑртӗнчен ялкӑшса ҫунакан, ҫулӑм тата йӳҫӗ тӗтӗм ыталаса илнӗ ял варринче, куҫҫульпе йӗме пуҫланӑ.

И упала женщина на сухую тёплую землю своего огорода, и залилась она горькими слезами у пылающего пепелища на холме над Псёлом, посреди объятой пламенем, окутанной едким дымом деревни.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Кахӑрла сӑртӗнчен лӑвсем аннине чи малтан Шинкӗл асӑрхарӗ.

Первым увидел спускающиеся с Какерлинской горы подводы Шингель.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Маунганаму сӑртӗнчен тухнӑранпа ҫулҫӳревҫӗсем ҫӗр миль кайрӗҫ, океан хӗрне ҫитме вӑтӑр мильрен ытла каймалла мар.

Путешественники прошли сто миль от Маунганаму, и не больше тридцати миль отделяли их теперь от берега океана.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Маунганаму сӑртӗнчен аллӑ мильре тӑракан ҫак тӳремлӗх питех те илемлӗн курӑнса выртать.

Вид этой равнины, отстоящей на пятьдесят миль от Маунганаму, радовал глаз.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирпӗнсе тухакан лава Маунганаму сӑртӗнчен юхса анма пуҫларӗ.

Потоки лавы бороздили теперь склон Маунганаму.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Яру-Дзангбо-Чу Тибет сӑртӗнчен ниҫта та тармӗ.

Яру-Дзангбо-Чу никуда не уйдёт из Тибетских гор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халӑх ӑс-хакӑлне хускатакансен пархатарлӑ йышӗ ик хӗвелпе — Паиссий манахран пуҫласа Левский тияккӑна ҫити ҫуталса тӑрать, ҫемҫетсе ҫӗнетнӗ хире акса тухрӗҫ ӗнтӗ, ҫав ӑс-хакӑла пӗри Афон сӑртӗнчен, тепри хӑйӗн вилӗм таканӗнчен пиллесе тӑчӗ.

Эта замечательная вереница, которую открывал монах Паисий и замыкал дьякон Левский — оба святые, — уже засеяла и удобрила ниву, и первый благословил ее с высоты Афона, а последний — с высоты своей виселицы.

XVI. Ӳсӗрӗлнӗ халӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпир унпа иксӗмӗр мӗлкӗпе витӗннӗ, мӑкпа кӗҫҫеленнӗ, тӑван сӑртӗнчен катӑлса ӳкнӗ пысӑк чул умӗнче, — салхуллӑ та хӑмӑр чул умӗнче, хӑйӑр ҫинче выртатпӑр.

Мы с ним лежим на песке у громадного камня, оторвавшегося от родной горы, одетого тенью, поросшего мхом, — у камня печального, хмурого.

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Вӑл Йӑрар сӑртӗнчен хими заводне хывнӑ ҫул тӑрӑх юман ларттарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

36. Аморрейсен ҫӗрӗ Акравим сӑртӗнчен тата Села хулинчен пуҫланса тавраналла сарӑлса выртнӑ.

36. Пределы Аморреев от возвышенности Акравим и от Селы простирались и далее.

Тӳре 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех