Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнасан (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хулара-ялта чӑвашла ҫырнӑ лозунгсем, плакатсем, вывескӑсем сахаллине сӑнасан, чӑваш ялӗнче, халӑх умӗнче, доклад тума тухсан, вырӑсла «перкелешекен» чӑваша курсан е шкулсенче ачасене ытларах вырӑсла вӗрентнине илтсен-тусан, чӑваш чӗлхи пӗтсе пырасси пирки «тута пӑрса» калаҫма тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Йӑрансем хушшинче мулкач йӗрӗсем тем чухлех, анчах, мӗнле сӑнасан та, Откан хӑйсене курмасть-ха.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Вӗсене питӗ тимлӗн, кашни сехетрех сӑнасан та, чӑн-чӑн тӗрӗс вӑхӑтне татса пама йывӑр тата тӗресех те пулмасть.

Куҫарса пулӑш

Кашлатӑр Вӑрнар вӑрманӗ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 58–66 с.

Тек вара, темӗн чухлӗ сӑнасан та, курӑнни-туни пулмарӗ.

Куҫарса пулӑш

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Анчах та малалла сӑнасан ҫын ӑнланӑччӗ…

Куҫарса пулӑш

Пӑлхар ҫар ҫынни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Пач хускалмасӑр, пӑшалне шӑппӑн чӑмӑртаса — Стар ун тӗлӗнчен мӗлтлетсе иртнӗ сӑн-пите шухӑшӗнче сӑнарларӗ, унра хаярлӑхпа тӑнсӑрлӑх ҫуккишӗн самаях тӗлӗнет; ҫав сӑнра — ытти ҫын сӗмӗсемех, тӗмсӗлсе сӑнасан хӑйне евӗрлӗ илем те ҫук мар.

Неподвижный, тихо сжимая ружье, Стар мысленно рассматривал мелькнувшее перед ним лицо, удивляясь отсутствию в нем свирепости и тупости — то были обычные человеческие черты, не лишенные своеобразной красоты выражения.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Анчах вӑл ҫав тери хӳхӗм, — сенкер пархӑт хунӑ хаклӑ япала ҫапла курӑнать е пӳртрен кантӑк витӗр сӑнасан: ҫав самантрах хыпашлас килет.

Но он был прекрасен, как драгоценная вещь, если положить ее на синий бархат и смотреть снаружи, через окно: так и хочется взять.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Молли пӗр именмесӗр манпа «эсӗ» тесе пуплет, — эпӗ халичченех малтанхи Санди тейӗн; эпӗ те ӑна лайӑхрах сӑнасан ҫапларах пӗтӗмлетрӗм: вӑл — самаях аталаннӑ хӗрарӑм, ҫапах та пит-куҫӗнче, хусканӑвӗ-куҫӑмӗнче унчченхи Моллин виҫҫӗ-тӑваттӑмӗш пайӗ сыхланса юлнах.

Молли без всякого стеснения говорила мне «ты», как будто я все еще был прежним Санди, да и я, присмотревшись теперь к ней, нашел, что хотя она стала вполне развившейся женщиной, но сохранила в лице и движениях три четверти прежней Молли.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫиелтен сӑнасан вӑл малта лараканнинчен вӑйсӑртарах, анчах аванах каҫӑрӑлса тӑнӑ та — ҫав тери чаплӑн кулать.

Он был на вид слабее первого, но хорошо подбоченивался и великолепно смеялся.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах, тимлӗрех сӑнасан, ҫак кӑвак куҫ темле шанмасӑр та сиввӗн пӑхнине, ҫӳхе тути ялан кулмасӑр, ҫирӗппӗн чӑмӑртанса тӑнине асӑрхатӑн.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӑрӑхларах та типшӗмрех питлӗ, ҫӑра сухалне кӗскен кастарнӑ хирург, аяккинчен сӑнасан профессор пекрех курӑнаканскер, стайлӑ кӗлеткеллӗ ҫамрӑк сестра ҫине сӑмса тӑрне хӗстерсе лартнӑ куҫлӑх айӗн пӑхса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ҫӗре Уйӑх ҫинчен сӑнасан е Уйӑха Ҫӗр ҫинчен сӑнасан, вӗсен фазисем пӗр-пӗринпе ылмашса пыраҫҫӗ.

Фазы Земли, наблюдаемые с Луны, противоположны фазам Луны, видимым с Земли.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр мӗнле улшӑнса пынине эпир Уйӑх ҫинчен хамӑр куҫпа сӑнасан кӑна Уйӑх Ҫӗр ҫинчен пӑхсан мӗншӗн пӗрре ҫурла пек, тепре тулли курӑннине аван ӑнланса илтӗмӗр.

Когда мы своими глазами проследили изменения Земли на небе Луны, мы ясно поняли, чем вызываются изменения вида Луны — так называемые ее фазы.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑш чухне мана ҫав лӑпкӑ ҫынсем пурӑнӑҫӑн чул чӗрине пуснӑ мӑк пек туйӑнатчӗҫ, вӑл ӑна ҫемҫетсе кӑпӑшкарах тата япала ӳсмеллерех май туса парать; анчах пуринчен ытла лӑпкисем нумаййине, вӗсем ирсӗрлӗх енне ҫӑмӑллӑнах ҫавӑрӑнма пултарнине, вӗсен чунӗсем авкаланса курӑнмалла мар улшӑнма пултарнине тата вӗсем вӑрӑмтуна пек нӑйкӑшнине сӑнасан — эпӗ хама хам пӑван кӗтӗвӗ ӑшне лекнӗ тӑлланӑ лаша пекех туяттӑм.

Иногда мне казалось, что кроткие, разрыхляя, как лишаи, каменное сердце жизни, делают его более мягким и плодотворным, но чаще, наблюдая обилие кротких, их ловкую приспособляемость к подлому, неуловимую изменчивость и гибкость душ, комариное их нытьё, — я чувствовал себя, как стреноженная лошадь в туче оводов.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Видеокадрсене сӑнасан, арҫын светофорӑн симӗс ҫуттинче ҫул урлӑ каҫма ӗлкӗрейменни палӑрать, машшинсем тапранманнине кура вӑл ҫул урлӑ чупса каҫма шутланӑ пулас.

Судя по видеокадрам, мужчина не успел перейти через дорогу при зеленом свете светофора и, видя, что машины еще не тронулись, решил перебежать дорогу.

Шупашкарта хӗрлӗ ҫутӑпа чупса каҫакан ҫынна ҫапса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30158.html

Анчах епле тимлӗн сӑнасан та, нимӗне те асӑрхама пултараймастӑп: колбаса хуппи хӑйне хӑй пӗтнӗ пек ҫухалчӗ.

Но как внимательно я ни смотрю, ничего не могу заметить: шкурка исчезла как будто сама по себе.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Акӑ унӑн сӑнӳкерчӗкӗ, кунашкал ҫын курӑнмарӗ, тем чухлӗ сӑнасан та.

Вот его карточка, вроде никого на вокзале похожего не было.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Аякран сӑнасан — ҫак чул пек этеме таврара пулса иртнисем нимӗн чухлӗ те тӗкӗнмен пекех туйӑннӑ.

И со стороны казалось — был этот каменный человек равнодушно чужд всему, что свершалось.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫакӑ кӑсӑклӑ: ӗлкене геометри тӗлӗшӗнчен сӑнасан вӑл Пурне те куракан куҫа (пирамидӑри куҫа) аса илтерет.

Любопытно, что геометрически эскиз напоминает символ Всевидящего ока (глаза в пирамиде).

Праски Витти иккӗмӗш «Пӗтӗм чӑваш диктанчӗн» логотипне ӳкернӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Эпӗ темӗнле тӑрӑшса сӑнасан та вӗсен сӑн-сӑпатӗнче ӑшшӑн кулкаласа пӑхнине тӗл пулаймарӑм; вӗсен кулнӑ пек вӑхӑт пулсан та, пит-куҫ тирӗсем ирӗксӗртен турткаланса пӗрӗнкеленӗ пирки ҫеҫ ҫапла курӑнать, ку ӗнтӗ пӗрре те вӗсен хаваслӑ ҫутӑ кӑмӑлне кӑтартса палӑртмасть…

Я тщетно старался подметить улыбку на их лице; они улыбались порою в силу непроизвольного сокращения лицевых мускулов, но они никогда по-настоящему не смеялись.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех