Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнарӑмӑр (тĕпĕ: сӑнар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир вырӑна сӑрт ҫинчен сӑнарӑмӑр.

Мы наблюдали нашу местность с холма.

Сӑртран мӗн куратпӑр эпир // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫапла вара, вӑл сире чи малтан курчӗ, унтан эпӗ труба йӑтса килтӗм те эсир аллӑрсене усса кимӗ ҫинче тӑнине сӑнарӑмӑр.

Так вот, она первая увидела вас, и когда я принес трубу, мы рассмотрели, как вы стояли в лодке, опустив руки.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пӑхӑр-ха, пӑхӑр! — кӑшкӑрса ячӗ ҫак самантра манӑн аппа, вара эпир, вӑл куҫӗсене хӑрушла чарса пӑхнӑ тӗлелле йӗрлесе, акӑ мӗн сӑнарӑмӑр: тӳпене хӑвӑрт куҫакан тӗлӗнмелле карапсем талккӑшпех хупласа хунӑ; эпир халиччен курман такелажлӑ, парӑслӑ карапсене аса илтереҫҫӗ, сывлӑшра хӑйсен айӗнче мӗлкеленсе курӑнаҫҫӗ.

— Смотрите, смотрите! — закричала в это время моя сестра, и мы, следя за направлением ее ужасного взгляда, увидели, что все небо покрыто быстро несущимися таинственными кораблями со странным, невиданным такелажем, напоминающим парусные суда и имевшим как бы отражение под собой, в воздухе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫамрӑк та сарлака хулпуҫҫиллӗ лейтенант, васкамасӑр тата кӑшт енчен-енне сулӑнса, пирӗн отделени патне утса пычӗ: вӑл пире, эпир — ӑна пӑхса сӑнарӑмӑр.

Очень молодой коренастый лейтенант не спеша, чуть вразвалку, направился к нашему отделению, и пока мы стояли навытяжку, он оглядел нас, а мы его.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Тӗрӗслесе пӑхрӑмӑр, сӑнарӑмӑр

— Проверяли, щупали…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан эпир, сирӗнпе пӗрле, Гасановпа Васильев мӗнле ӗҫленине сӑнарӑмӑр, вӗсемпе тата ыттисемпе пӗрле ҫӗнӗ вышкӑсене, шыв айӗпе ҫӳрекен ҫурта ӗҫлеттерсе пӑхнӑ ҫӗрте пултӑмӑр, Васильев конструкторпа Синицкий студент шӑписемшӗн пӑшӑрханса пурӑнтӑмӑр, институт коллективӗн хастарлӑхӗпе хӑюлӑхне пула вӗсене ҫитӗнӳсем патне илсе ҫитернӗшӗн савӑнтӑмӑр.

Потом мы с вами следили за работами Гасанова и Васильева, участвовали вместе с ними и другими героями в испытаниях новых вышек и подводного дома, тревожились за судьбу конструктора Васильева и студента Синицкого, радовались, когда настойчивость и творческая мысль всего коллектива института привели их к заслуженной победе.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халь кӑна сӑнарӑмӑр, — хӑйӗн чапӗпе мухтанса ӑнлантарса пачӗ Степунов.

Только что испытывали, — с сознанием собственного превосходства пояснил Степунов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир ун йӗри-тавра хытах сӑнарӑмӑр.

Мы осмотрели все вокруг.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Эпир сана ҫак ҫулталӑк хушшинче сӑнарӑмӑр, ҫавӑнпа саншӑн тӑратпӑр.

Мы к тебе за этот год присмотрелись и поручимся за тебя.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав каҫ эпир Амедпа иксӗмӗр, хӗрсе йӑлтӑртатакан Каспий горизончӗ тӑрӑх аялтан ҫеҫ шуса пыракан хурлӑхан пек хӗп-хӗрлӗ ҫаврашка ҫӑлтӑра пароход борчӗ ҫинчен чылайччен сӑнарӑмӑр.

И долго мы с Амедом смотрели в тот вечер с борта корабля на круглую ярко-красную, словно смородинка, звезду, низко плывшую над горячим малахитовым горизонтом Каспия.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунӗпех сӑнарӑмӑр унтан.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫӗнтерӳ урамӗпе транспорт сехетре 50 километр хӑвӑртлӑхпа мар, ҫил пек вӗҫтерсе иртнине чылайччен сӑнарӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Шухӑ водительсем саккуна уямаҫҫӗ, ҫынсене шеллемеҫҫӗ // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Шӑпах ҫакна шута илнӗрен ухӑран перекен юланутҫӑ пирӗн тӗп сӑнарӑмӑр пулса тӑчӗ те!

И, именно поэтому символом мы выбрали всадника, разящего стрелой свои цели!

Шаймиев - Тутарстан бренчӗ пирки: Юланутҫӑ ҫӗр ҫинче шуса ҫӳреймест! // Хыпар. «Хыпар», 2015.03.11, 40-41№

Малтан ӑна сӑмах чӗнмесӗр сӑнарӑмӑр, пӗр-ик минутран калаҫма пуҫларӑмӑр.

Сперва наблюдали не проронив ни слова, через пару минут начали разговаривать.

Ҫывӑхрах - пӑши! // Людмила МАЙОРОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Кун пек ачасем тӑтӑш чирлеменнине, вӗсен иммунитечӗ ҫирӗпреххине сӑнарӑмӑр эпир.

Так мы наблюдали укрепление иммунитета, и болезни не часто.

Михаил ГАЛУСТЯН: “Ача кӗтекен хӗрарӑма ӑссӑр арҫын кӑна хирӗҫлет” // Куҫару . Хыпар, ("7 Дней”).

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех