Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахне (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шакал сӑмахне илтрӗ те вӑл: — Ман хамӑн та тӑраниччен апат ҫинӗ хыҫҫӑн шыв тӗпне чӑмса тухмасан чун канмасть, — терӗ ӑна хирӗҫ.

Выслушал он шакала и говорит: — У меня тоже есть обычай: люблю понырять да поплавать после обеда.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл ним ҫинчен те ӗмӗтленмест, ҫын сӑмахне те, канашне те хисепе хумасть.

Это человек беззаботный, он чужим речам не внимает и советов не слушает.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Визирь сунарҫӑсен сӑмахне итлесе пӗтерет те, вӗсене пысӑк парне пама пулса, ҫав сад пахчине ярать, каярахпа хӑй те унта пырса ҫитет.

Визирь выслушал охотников и, пообещав им щедрую награду, послал их в этот сад, а потом и сам прибыл туда.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ чипер арӑм ун сӑмахне итлерӗ те тарӑхса ҫапла каларӗ:

Выслушала его добродетельная красавица, разгневалась и сказала:

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сӑмахне каласа та пӗтереймерӗҫ — ҫунатлӑ трон ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарчӗ те хушнӑ ҫӗре анса ларчӗ.

Не успели они это сказать, как крылатый трон взвился ввысь и тотчас же опустился там, где ему было приказано.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ унӑн сӑмахне итлесе пӗтерчӗ те: — Мӗнле пулсан та эпӗ санӑн кӗрӗвӳ пулатӑпах! — терӗ.

Выслушал царевич его слова и опять сказал: — Все равно я буду твоим зятем!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах та туссем тӑлӑх арӑм сӑмахне илтмӗш пулса ҫапла каласа хунӑ:

Но друзья пропустили мимо ушей слова вдовы, сказали только:

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Туссем, патша ывӑлӗн сӑмахне итлесе пӗтерсен, шухӑша путнӑ: «Паллах, ҫапла. Пирӗн ҫулҫӳреме каяс пулать!» — шухӑшланӑ вӗсем.

Друзья выслушали царевича и подумали: «Да, конечно! Надо нам отправиться в путешествие!»

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах юлашки сӑмахне каласа та пӗтереймерӗ, попугайсем пурте йывӑҫ ҫинчен ҫӗр ҫине пере-пере анчӗҫ.

Но не успел он вымолвить последнее слово, как все попугаи замертво свалились с дерева на землю.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Инди фольклорӗнче сутӑҫӑсене питлекен халӑх сӑмахӗсем питӗ нумай: «Сутӑҫӑ хӑй тусне те ҫаратать», «Эпӗ тыр акрӑм, купца — пӳлмине тултарчӗ», «Тигра, ҫӗлене, скорпиона ӗнен, анчах сутӑҫӑ сӑмахне ӗненме юрамасть», «Сутӑҫӑ сахӑр илсе хурать, анчах хак ӳксен, арӑмне те сутса ярӗ» т. ыт. те.

Интересно отметить, что в индийском фольклоре немало пословиц и поговорок, бичующих торговцев: «Торговец ограбит и друга»; «Поле пахал я, а житницу наполнил купец»; «Верь тигру, змее, скорпиону, но слову торговца не верь»; «Торговец закупает сахар, а если цены упадут, он и жену продаст» и другие.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл сӑмахне татрӗ те итлеме тытӑнчӗ.

Он оборвал, прислушиваясь.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тараспа Василие ирӗке кӑларнинчен пуҫланӑ та хӑйӗн сӑмахне Курак, мӗншӗн тесен, вӗсене ирӗке яни хуҫа хирӗҫӳ шалалла кӗрсе каяссинчен хӑранине пӗлтернӗ.

С этого освобождения Тараса и Василия и начал речь свою Грач, потому что факт этот лучше лучшего подтверждал, что хозяин боится осложнений.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пачах урӑхла, ӗненсех тӑратӑп, вырӑс марксизмӗшӗн чи тӗрӗс ҫул вӑл — пӗр ҫул кӑна пулма пултарать, шӑпах экономистсем чӗнекен ҫул: хутшӑнса ӗҫлени, е тӗрӗсрех каласан, пролетариата экономикӑллӑ (вӑл юлашки сӑмахне питех те пусарах каларӗ) кӗрешӳре пулӑшасси тата либераллӑ-оппозициллӗ ӗҫе хутшӑнса ӗҫлесси.

— Напротив, убежден, что для русского марксиста правильный путь может быть только один — участие, то есть точнее и правильнее сказать — помощь в экономической (он особо резко подчеркнул это последнее слово) борьбе пролетариата, и участие в либерально-оппозиционной деятельности.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑй айӑккалла пӑхать, сӑмахне вара ҫирӗппӗн калать.

Он смотрел в сторону, но говорил твердо.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫамрӑк, вӑрӑм ураллӑ, картуспа куртка тӑхӑннӑ яш ача Василий сӑмахне ҫирӗплетсе:

Василий, молодой совсем еще парень, в картузе и куртушке, длинноногий, нескладный, подтвердил:

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫапах та кайма кирлӗ мар, — сӑмахне тӑсрӗ хӗрлӗ ҫӳҫли.

— А уходить нельзя, — продолжал рыжий.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн турӑр эсир? — чӑтаймасӑр кӑшкӑрса ячӗ хӗрлӗ ҫӳҫли, Василий часах хушмарӗ сӑмахне.

— Что вы сделали? — все больше и больше волнуясь, вскричал рыжий, Василий не сразу ответил.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫапла, тӗрӗс! — савӑнса ҫирӗплетрӗ сӑмахне — эпир хулӑн патаксем илсе кайрӑмӑр.

— Да, верно! — радостно подтвердил он, — мы взяли с собой толстые палки.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Леш ҫынсем вӗсем хӑйсен чӑн сӑмахне нимӗншӗн те тытасшӑн пулмӗҫ.

А эти люди ни за что не могли бы сдержать свое честное слово.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ыттисем те, унӑн сӑмахне илтсе хавхаланчӗҫ, тӑна кӗнӗ пек пулчӗҫ.

Остальные тоже под влиянием его слов ободрились и как будто пришли в себя.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех