Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахне (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗтмен-ха, пирӗн хушӑра та пур ҫавӑн пек ҫынсем, — терӗ вӑл, Лена сӑмахне вӗҫлесен, чылайран тин.

Куҫарса пулӑш

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ҫын сӑмахне хӑлхана чикесшӗнех мар ҫав вӑл.

Куҫарса пулӑш

IV // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Лена калас тенӗ сӑмахне ниепле те ҫавӑраймарӗ, куҫ умне пулнӑ хӑлӑпсӑр витрене тинкерчӗ, унтан, пӗтӗм хӑюлӑхне пухса, хӑй фермӑна мӗн шутпа килнине пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Сӑмахне демографирен пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрпӳсен йывӑр лавӗ малаллах кайтӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 3 с.

Ӑҫта та пулин ҫамрӑк рабочисем каннӑ вырӑна вӑл кӗтмен ҫӗртен пыра-пыра тухнӑ, сак ҫине хӑпарса тӑрса музыкантсене выляма чарӑнма ыйтнӑ, вара хӑйӗн сӑмахне калама пуҫланӑ:

Внезапно появлялась она где-нибудь на рабочей гулянке, вскакивала на скамью, делала музыкантам знак замолчать и начинала:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах эсир ун сӑмахне итлемен, ӑна хӑвӑр енчен пачах та пулӑшман.

А вы не прислушались к его словам, не поддержали его.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ун пек чухне Горовиц алла кӑранташ тытать те, хут ҫине йӗрлесе, хӑйӗн шухӑшне ӑнлантарма пуҫлать: «Классене ҫутатма ҫавӑн чухлӗ киловатт кирлӗ, дормиторсене — ҫавӑн чухлӗ… Эх, ҫапах та пирӗн ӗмӗре электричество ӗмӗрӗ тесе калама хӑяҫҫӗ тата!» — тарӑннӑн сывласа сӑмахне вӗҫлет вара вӑл; унтан каллех Горовиц пурин ҫинчен те манса хӑйӗн ӗҫне тума тытӑнать.

И с карандашом в руке, черным по белому, Горовиц доказывал: «Свет в классах — столько-то киловатт, в дормиторах — столько-то… Эх, а еще наш век называется веком электричества!» — вздыхая, заключал он и углублялся в свою работу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— … Ҫапла, юлташӑм, — Виктор ҫине пӑхса хӑйӗн сӑмахне вӗҫлерӗ секретарь.

— … Так, товарищ, — закончил секретарь, обращаясь к Виктору.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— …Ҫавӑ ҫеҫ, — сӑмахне каласа пӗтернӗ пек пӑшӑлтатрӗ вӑл.

— … Вот и всё, — прошептал он как бы в заключение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урсэкие сӑмахне каласа та пӗтереймерӗ, ҫамрӑксем, ҫакна тахҫанах кӗтнӗ пек, мастер патне пырса тӑчӗҫ, ӑна пур енчен те хупӑрласа илчӗҫ.

Не успел Урсэкие закончить, как все молодые жестянщики уже столпились подле мастера, словно давно ждали этого призыва.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану вара кашни сӑмахне виҫнӗ пек васкамасӑр та хуллен, шухӑшласа малалла каларӗ:

И Хородничану продолжал, обдумывая, точно взвешивая каждое слово и подыскивая ему надлежащую интонацию:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Аха, — ҫамрӑксем тӗлӗннине итлемесӗрех сӑмахне вӗҫлерӗ тимӗрҫӗ, — шӑп ҫиччӗре пырӑр, маларах пыма кирлӗ мар.

— Стало быть, — закончил кузнец, не обращая внимания на удивление парней, — приходите точно в семь, не раньше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӑлханса ӳкнӗ Доруца ҫак тӗлӗнмелле калаҫӑвӑн кашни сӑмахне аса илме, ӑнланма тӑрӑшрӗ.

А Доруца, взволнованный, перебирал в памяти каждое слово этого необычного разговора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫамрӑк ҫын унӑн кашни сӑмахне тимлӗн итлерӗ.

Парень ловил каждое слово.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— …мастерскойне, ӗҫлеме кай! — тирпейсӗррӗн вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне директор.

— … в мастерскую, на работу! — закончил директор небрежно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Республика ертӳҫин сӑмахне малалла тӑсса районта культурӑна аталантарассипе пурнӑҫланӑ ӗҫсемпе те паллаштарса хӑварас килет.

Куҫарса пулӑш

Ырӑ улшӑнусем куҫ умӗнче // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44129-yr-ul ... uc-um-nche

Пӗтӗмлетӳ сӑмахне хыснана кӗрекен укҫа-тенкӗрен пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Килӗшӳллӗ кӗтӳре кашкӑр та хӑрушӑ мар... е // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44269-kil-s ... rush-mar-e

Эпӗ… эпӗ, — хӑлаҫланчӗ чӗпӗ, — пӗчӗккӗн сӑхсах тӑранатӑп, — касса татрӗ вӑл пӑру сӑмахне.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑтӑ пыр // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 70–72 с.

— Эпӗ акӑ пилӗк ыратнипе аптӑратӑп, — пуҫларӗ сӑмахне тепри, — люмборадикулит теҫҫӗ ман чире.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑтӑ куҫ ӗнсе хыҫтарать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 51–53 с.

Отчетпа суйлав пухӑвӗ хыҫҫӑн хамӑр вырӑнсенчех хӑтӑлса юлсан, малашне те пӗрле ӗҫлӗпӗр, тен, пӗрле ӗҫӗпӗр, — сӑмахне вӗҫлерӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Хӳри вӗҫне туй килсен // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 42–45 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех