Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахларӗҫ (тĕпĕ: сӑмахла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Кун чухлӗ ҫын нихӑҫан та пулман пулӗ», — сӑмахларӗҫ концерт хыҫҫӑн.

Куҫарса пулӑш

«Чӑмӑртан, манӑн халӑх» // Николай ФЕДОРОВ. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d1%87a%d0% ... bba%d1%85/

Машинӑсем те чарӑнаканнисем пулчӗҫ, шоферсем те пӑшӑрханса сӑмахларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Пӗррехинче каҫхине Федьӑпа Кирук тата Санюк чылай канашласа ларчӗҫ, ҫимелли мӗнле тупас пирки сӑмахларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

— Манӑн ачасем кунта яшка пирки сӑмахларӗҫ.

— Мои ребята толковали тут про суп.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренесси, тӗрлӗ кружоксем йӗркелесси, комсомол ячейкин йышне ӳстересси ҫинчен сӑмахларӗҫ вӗсем тата Казаковпа Степанов сӗннипе Тутар Яшми ҫамрӑкӗсем те темиҫе ҫын комсомола илме ыйтса заявлени ҫырса пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Хурлӑхлӑ пуху // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫынсем ир тӑрсан та, каҫ выртсан та вӗсем ҫинчен шухӑшларӗҫ, пӗр-пӗринпе тӗл пулсан та ҫакӑн пиркиех сӑмахларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Горкӑран таврӑнсан // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Чылайччен сӑмахларӗҫ вӗсем.

Куҫарса пулӑш

Вӑйӑран — вӑкӑр // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

…Ҫав вӑхӑтра Ахтупайпа Ятламас тимӗрҫӗ лаҫҫи умӗнче хуйхӑрса ларчӗҫ, мӑрсан кӗлпе те кӑмрӑкпа витӗннӗ кил вырӑнӗ ҫине пӑхса вӗсем хӑйсен пурнӑҫӗ ҫинчен сӑмахларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

12. Ҫул хӗрринчи йывӑҫ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӗнер хыпарсем хушшинче Китайри авалхи кӗпер ҫунса кайни пирки сӑмахларӗҫ.

Вчера среди новостей сообщаил о том, что сгорел старинный китайский мост.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Малтан вӗсем ҫӗнӗ Программа ҫинчен сӑмахларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Вӗсем ҫаплах Ленин ҫинчен калаҫрӗҫ, Ленинра харпӑр хӑйӗн чи лайӑх та хаклӑ енӗсене курса, ытларах ҫавӑн пирки сӑмахларӗҫ.

Они все продолжали говорить о Ленине, и каждый из них говорил о нем то, что ценил и в себе.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗр-икӗ кун маларах ӑна икӗ авторитетлӑ ҫын Ном хулине чӗнтерчӗҫ те унпа пайтах сӑмахларӗҫ.

Несколько дней назад господа из Федерального бюро расследований вызвали его в Ном и довольно долго беседовали с ним, их было двое.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем фронтри хыпарсем ҫинчен сӑмахларӗҫ, ӑрӑмӗсене асӑнса ассӑн сывласа илчӗҫ, нимӗҫсем аркатса тӑкнӑ Берлинӑн чулӗсенчен ним тӗллевсӗр тытӑнса тӑма тӑрӑшнине тишкерчӗҫ, союзниксене вӑрҫса илчӗҫ.

Потолковали о фронтовых новостях, повздыхали о жёнах, осудили бесцельное немецкое цеплянье за камни разрушенного Берлина, ругнули союзников.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Нимӗҫсем Анна Трофимовнӑна чӗнсе кӑларчӗҫ, темӗн ҫинчен унпа сӑмахларӗҫ те, хапха патне хурал тӑратса, хваттерсем тӑрӑх ҫӳреме тапратрӗҫ.

Немцы вызвали Анну Трофимовну, о чем-то расспросили ее и, оставив в воротах охрану, пошли по квартирам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кунтан хӑвӑртрах каяс тесе васкаса сӑмахларӗҫ те литературӑна тумтир айне, атӑ кунчисем ӑшне тӗплӗн пытарчӗҫ, пире ан манӑр, терӗҫ.

Они говорили торопливо, чтобы не задерживаться, литературу тщательно прятали под одежду, в сапоги, за брюки и просили не забывать их.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсем пӑшӑлтатса та пӑшӑрханса сӑмахларӗҫ:

Люди волновались, спрашивали кто что, строили догадки:

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ял ҫыннисем ун пирки ҫапла сӑмахларӗҫ: Урнашкана Нямаҫсем ӑҫтан ертсе килнӗ, ҫавӑнта ӑсатнӑ терӗҫ.

Болтали в деревне разное: кто говорил, что Кандюки отправили Урнашку туда, откуда когда-то привели, кто-то намекал на другое…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыттисем вара пурте кунтах, вӗсем пурте черетпе король умне пырса алӑ тытрӗҫ, ӑна тав турӗҫ, сӑмахларӗҫ; унтан герцог аллине тыта-тыта чӑмӑртарӗҫ: ну, унпа вӗсем калаҫмарӗҫ, йӑл-йӑл кулкаласа пуҫӗсене тӑмсайла сулларӗҫ кӑна, хӑй вӑл, аллисене тӗрлӗ май вылятса, темскерсем туса кӑтартать, калаҫма вӗренеймен пӗчӗк ача евӗр пӗрмай гӑ-гӑ-гӑ тет.

Зато остальные были тут, поблизости, и все они подходили по очереди и пожимали руку королю, благодарили его и беседовали с ним; потом пожимали руку герцогу; ну, с ним-то они не разговаривали, а только улыбались и мотали головой, как болванчики, а он выделывал руками всякие штуки и гугукал все время, точно младенец, который еще не умеет говорить.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ултӑ сехет ҫитеспе ман умран кимӗсем иртме тытӑнчӗҫ, сакӑр-тӑхӑр сехетсенче вара кашни кимӗ ҫинчех санӑн аҫу хулана пырса сана вӗлернӗ тесе каласа пани ҫинчен сӑмахларӗҫ.

Часов около шести утра мимо начали проплывать лодки, а в восемь или девять в каждой лодке только про то и говорили, что твой папаша приехал в город и рассказывает, будто тебя убили.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пурте харӑссӑн, хыпаланса сӑмахларӗҫ, ак-ак чан ҫапса ярасса кӗтрӗҫ.

Говорили все сразу, спеша, с минуты на минуту ждали сполошного звона.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех