Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахлакан (тĕпĕ: сӑмахла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун куҫӗ умӗнче яла допрос тума килнӗ сиввӗн те пӗр пӑлханмасӑр сӑмахлакан следователь сӑнӗ тӑрать.

Перед его глазами стояло спокойное, холодное лицо следователя, прибывшего в поселок для очередного допроса.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тарасшӑн вӑл ытла та ҫивӗч, шухӑ, шавлӑ, нумай сӑмахлакан ҫын пулнӑ.

Был он слишком боек, быстр, шумлив и многоречив для Тараса.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку вӑхӑталла Вильбур та ытларах сӑмахлакан пулнӑ.

Теперь и Вильбур сделался словоохотливее.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Гриша хӑйпе сӑмахлакан ҫынна пирӗн валли апат-ҫимӗҫ илме укҫа парать.

Гриша совал своему собеседнику деньги, прося купить для нас продукты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Андрей ҫамкине пӗрсе, ним чӗнмесӗр, ман ҫине, манпа сӑмахлакан ҫине пӑхса илчӗ те, йӑл кулса, аяккалла пӑхрӗ.

Андрей, поморщив лоб, молча посматривал то на меня, то на моего собеседника и, ухмыльнувшись, отвернулся в сторону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кӑмӑлтан ыр сунса сӑмахлакан ҫынпа мӗншӗн калаҫас мар? — хӑюлана пуҫларӗ Тимрук.

— Отчего ж с добрым человеком и не поговорить? — Тимрук совсем оживился.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хӗрсех тем ҫинчен сӑмахлакан ординарецсем еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ, хыттӑнрах калаҫма тытӑнчӗ:

Он оглянулся на ординарцев, что-то оживленно обсуждавших, заговорил громче:

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Партизансем ытти комсомолецсене те юратнӑ: пӗрмай пралуксемпе аппаланакан лайӑх связиста — Митя Заболотскине; ҫепӗҫҫӗн сӑмахлакан, ӗҫшӗн ҫунакан санитара — Жора Жданова.

Уважали партизаны и других комсомольцев: Митю Заболотного, отличного связиста, вечно занятого своими проводами; вежливого, заботливого Жору Жданова, санитара.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Штабпа штрека уйӑракан чаршав витӗр командирӑн уҫӑ сасси, комиссарӑн лӑпкӑ басӗ, хуллен те тытӑнкӑллӑрах сӑмахлакан палламан ҫын хӑрӑлтатса калаҫни илтӗнет.

Через завесу, отделявшую штабное помещение от штрека, до мальчиков доносились звучный голос командира, сдержанный бас комиссара, тихий, прерывающийся и хриплый голос незнакомца.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн, калаҫнӑ чух, хӑйне евӗр йӑли пур, хӑйпе сӑмахлакан ҫынна, калаҫнӑ май, чавсипе чышкаласах тӑрать: Гм?

У него была странная манера разговаривать, подталкивая при этом собеседника локтем: «Гм?

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗшеленсе сӑмахлакан Дема Стрижаков — Водолей (Шывтӑкан); ҫынна тӑрӑхлама юратакан Минаев, нимӗне те ӗненсех пӗтерменскер, Скорпион ятне илме тивӗҫлӗ пулчӗ.

Медлительно-многословного Дёму Стрижакова прозвали Водолеем, а ехидный, всегда во всем сомневающийся Витя Минаев снискал прозвище Скорпиона.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех