Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмаварсем (тĕпĕ: сӑмавар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Минометчиксем унсӑрӑнах ҫитмеҫҫӗ, вӗсен вырӑнӗ «сӑмаварсем» патӗнче пулмалла тесе, вӑл комбатпа хирӗҫсе кайма та хатӗр.

Он был готов схватиться с комбатом, доказывая, что минометчиков мало, и место их возле «самоваров».

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑмӑллӑ зонтиксем айӗнче симӗс «сӑмаварсем» ӑна йӑл кулса саламлаҫҫӗ.

Зеленые «самовары» из-под кокетливых зонтиков как бы приветливо улыбались ей.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсем вӗҫӗмсӗр утса, вӗресе тӑракан сӑмаварсем пек пӑспа сывланӑ.

Люди шли, шли и дышали паром, точно кипящие самовары.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗррехинче, Шиллерӑн кофейниксемпе сӑмаварсем ӳкернӗ вывеска ҫакнӑ ҫурчӗ ҫине пӑхкаласа, вӑл Мещански урам тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ; телее, вӑл сарӑ ҫӳҫлӗ хӗрарӑм чӳречерен карӑнса иртен-ҫӳренсене пӑхса ларнине курчӗ.

В один день прохаживался он по Мещанской, поглядывая на дом, на котором красовалась вывеска Шиллера с кофейниками и самоварами; к величайшей радости своей, увидел он головку блондинки, свесившуюся в окошко и разглядывавшую прохожих.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Колхозниксем вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрекенсем пекех вырнаҫнӑ: хыр айӗнче — чӗртнӗ сӑмаварсем тӗтӗм йӑсӑрлантараҫҫӗ, ҫакса янӑ котелоксемпе чугунсенче апат пиҫет; аш-какай шӑрши куҫа ҫиекен тӗтӗм шӑршипе хутшӑнать.

Колхозники расположились, как на кочевье: под соснами дымили самовары, над кострами в котелках и чугунках булькало варево, и легкий смолистый аромат сосен перемешивался с запахом мясного навара и едкого дыма.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗпе-тумтир те, сӑмаварсем те, ҫӗвӗ ҫӗлемелли машинӑсем те, ут таврашӗ те — кӑшт та пулин хаклӑрах пек туйӑнакан япаласем пурте пур вӗсенче.

И одежда, и самовары, и швейные машины, и конская упряжь — все, что представляло какую-нибудь ценность.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ваноканра хамӑра кӗтсе илни ҫинчен, виҫӗ пӳртре сӑмаварсем саланса кайни, тӑваттӑмӗшӗнче сӑпкари ача тухса ӳкни, тухтӑрӑн ӑна ҫийӗнчех сыватма тӳрӗ килни, хамӑра семгапа кукӑльсемпе хӑналани, хам модельнӑй кружок туса пионерсене самолетпа ярӑнтарни ҫинчен каласа тӑмастӑп эпӗ.

Не стану рассказывать и о том, как нас встречали в Ванокане, как в трёх домах распаялись самовары, а в четвёртом выпал из люльки ребёнок, которого доктору тут же пришлось лечить; о том, как нас закармливали сёмгой и пирогами; о том, как я организовал модельный кружок и катал пионеров на самолёте.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех