Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑлтавсемех (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лиденброк профессора наука енӗпе ӗнентерни анчах тытса чарма пултарнӑ; ҫавӑн пек инҫе ҫула тухса каяссине хирӗҫлекен пысӑк сӑлтавсемех пур.

Только научные доводы смогут удержать профессора Лиденброка, а против такого путешествия говорили весьма серьезные доводы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун пирки калаҫмалли те ҫук! — ҫавӑн пек шавлама уйрӑм сӑлтавсемех ҫук пулсан та кӑшкӑрчӗ вӑл.

Тут и говорить нечего! — шумел он, хотя и не было на это особой причины.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ҫитес вӑхӑтрах кӑлармалла, ӑна айӑпламалли сӑлтавсемех ҫук.

Но сегодня-завтра его должны отпустить, чтобы его обвинить нет никаких поводов и причин.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех