Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыпӑк сăмах пирĕн базăра пур.
сыпӑк (тĕпĕ: сыпӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе кун иртсен, шыв айӗнчи траншея татах тепӗр километр тӑршшӗ тӑсӑлчӗ, пролив пӑрӗ ҫинче тӑваттӑмӗш сыпӑк хутшӑнчӗ, изолировщиксем виҫҫӗмӗш сыпӑка тасатса битумпа сӗрчӗҫ, иккӗмӗш сыпӑкне вара трактористсемпе туртса килчӗҫ.

Несколько дней спустя траншея на дне протянулась еще на километр, на льду пролива прибавилась четвертая секция, изолировщики чистили и обмазывали битумом третью, а вторую секцию стянули тракторами в пролив.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вырӑсларан чӑвашла Василий Алагер (ытларах пайӗ), К. Никифорова («Иван Купала умӗнхи каҫ», «Май уйӑхӗнчи каҫ е шыва путнӑ хӗр», «Ҫухалнӑ грамота» сыпӑксем), Михаил Рубцов («Иван Фёдорович Шпонькӑпа унӑн аппӑшӗ» сыпӑк), Афиноген Кузьмин («Тухатнӑ вырӑн» сыпӑк) куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевели Василий Алагер (большая часть), К. Никифорова (главы «Вечер накануне Ивана Купала», «Майская ночь, или утопленница, «Пропавшая грамота»), Михаил Рубцов (глава «Иван Федорович Шпонька и его тетушка»), Афиноген Кузьмин (глава «Заколдованное место»).

Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

17. Ҫапла вара Авраамран пуҫласа Давида ҫитиччен пурӗ вунтӑватӑ сыпӑк; Давидран пуҫласа Вавилона куҫарса кайиччен те вунтӑватӑ сыпӑк; Вавилона куҫнинчен пуҫласа Христос ҫураличчен те вунтӑватӑ сыпӑк.

17. Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.

Мф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах пач кӗтмен ҫӗртен куҫӗ умне вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк тухса тӑчӗ — укҫине ӑҫта хунине манса кайрӗ; ӑна халӗ те ҫав сыпӑках кансӗрлет, акӑ тинех унӑн йӑлана кӗнӗ урӑм-сурӑмне телеграмма тексчӗ сирсе ывӑтрӗ.

Но он забыл, куда сунул ее, некстати задумавшись перед тем о тридцать второй главе; об этой же главе думал он и теперь, пока текст телеграммы не разорвал привычные чары.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Чӑнкӑ гранит тусен хӗррисенче, тӑпра тытӑнса тӑман вырӑнсенче, пӗр сыпӑк хыҫҫӑн тепӗр сыпӑк пусма евӗр картсем турӗҫ, унта йывӑр чулсем хурса ҫирӗплетрӗҫ, вара ҫемҫе тӑпра сапрӗҫ.

Там, где круты были гранитные склоны и земля не держалась, ставили рубленые соты, клети, одну над другой, ступенчато, засыпали тяжелыми камнями, а потом мягкой землей.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эппин, эпир сирӗн аннӗрпе икӗ сыпӑк урлӑ… ҫук… виҫӗ сыпӑк урлӑ хурӑнташлӑччӗ, ийя, ҫапла.

Стало быть, двоюродные мы были с вашей maman, нет, троюродные, да, так.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман Этьен те, эсир ӑна астӑватӑр, вӑл сире виҫҫӗмӗш сыпӑк урлӑ тивекен хурӑнташ вӗт-ха… ҫук, виҫҫӗмӗш сыпӑк урлӑ мар, мӗнле-ха, Lise?

И мой Этьен, вы его помните, ведь он ваш троюродный… нет, не троюродный, а как это, Lise?

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сыпӑк ҫурӑлса кайсан, ҫывӑхри блокпост систернипе, насуссем ӗҫлеме чарӑнчӗҫ, траншейӑсене тепӗр хут алтса, нефтепроводӑн ҫурӑлнӑ сыпӑкне ҫӗннипе улӑштарчӗҫ.

Когда разрывался стык, насосы по сигналу из ближайшего блокпоста прекращали работу, приходилось раскапывать траншеи, обнажать нефтепровод и заменять новым непрочное звено.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трубопроводра вунӑ пин сыпӑк пулсан, ҫӗр сыпӑкӗ ҫурӑлма пултарнӑ!

Если этих стыков в трубопроводе десятки тысяч, то лопнуть могут сотни!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашни сыпӑк хыҫҫӑн кимӗсен ҫинчи салтаксем, кӑкӑрӗсене чӑмӑрӗсемпе шаккаса, пурте пӗрле хушса юрламалли сыпӑкне юрласа илеҫҫӗ.

После каждой строфы все воины подхватывали припев, ударяя себя кулаками в грудь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта пӗр сыпӑк пурччӗ, ҫав сыпӑкра авалхи Китай театрӗнче спектакльсене мӗнле лартни ҫинчен ҫырса кӑтартнӑччӗ.

В одной из глав говорится, как ставятся старые китайские представления.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Саккӑра кайсан ашшӗпе пӗрле географи картти умӗнче ларнӑ; сыпӑк хыҫҫӑн сыпӑк хушса Гердера, Виланда, библири сӑвӑсене вуланӑ, хресченсемпе мещенсене тата фабрикӑри рабочисене вӗсен тӗрӗс мар ҫырнӑ шут хучӗсене тӳрлетсе панӑ, амӑшӗпе вара турӑ кӗнекисем вуланӑ, Крылов юптарӑвӗсене вӗреннӗ, сыпӑк-сыпӑкӑн «Телемака» вулакаланӑ.

С восьми лет он сидел с отцом за географической картой, разбирал по складам Гердера, Виланда, библейские стихи и подводил итоги безграмотным счетам крестьян, мещан и фабричных, а с матерью читал Священную историю, учил басни Крылова и разбирал по складам же «Телемака».

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

4. Пӗр сыпӑк тепӗр сыпӑка Санӑн ӗҫӳсем ҫинчен мухтаса каласа пырӗ, Санӑн хӑватлӑху ҫинчен пӗлтерсе тӑрӗ.

4. Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.

Пс 144 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Шӑп ҫак сыпӑк ӗнтӗ, Джахили лидерӗсем ҫине тӑнине пула шӑпах унта Махаунд темиҫе суя хӗрарӑм-турӑ Турӑ куҫӗнче ятарлӑ статуслӑ пулнипе килӗшет, тепринче Махаунд тӑшманӗ пулнӑ Баал сӑвӑҫ аскӑнлӑх ҫуртӗнче пытанать, унти проституткӑсем вара хӑйсене Посланник арӑмӗсен ячӗсемпе усӑ кураҫҫӗ, Хомейни аятоллӑна самай ҫиллентернӗ те.

Вероятно, именно эта глава, в одном из эпизодов которой Махаунд под давлением лидеров Джахилии соглашается признать несколько языческих богинь обладающими особым статусом в глазах Бога, а в другом бывший противник Махаунда поэт Баал прячется в борделе, проститутки которого называют себя именами жён Посланника, вызвала гнев аятоллы Хомейни.

«Шуйттан сӑввисем» // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A8%D1%83%D ... 0%B5%D0%BC

Халӗ ту тӑррине ҫитесси те инҫех мар, тепӗр сыпӑк хӑпармалли анчах юлчӗ.

Уже недалеко от вершины. Остается только один подъем по льду.

Ту ҫине хӑпарни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

«Кӗске курс» — тӑваттӑмӗш сыпӑк, «пире Сталин юлташ вӗрентнӗ пек», «Сталин юлташӑн генилле ӗҫӗнче…»

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пушкӑртстан Пуҫлӑхӗ Радий Хабиров журналистсемшӗн пӗтӗм Раҫҫейри медицинӑпа санитари пулӑшӑвӗ тата пуҫламӑш сыпӑк аталанӑвӗн пленум ларӑвӗ пуҫланас умӗн брифинг вӑхӑтӗнче ялти 300 ытла ФАП тӑватӑ ҫул каялла авариллӗ пулнӑ тесе палӑртнӑ.

Глава Башкортостана Радий Хабиров во время брифинга для журналистов перед началом пленарного заседания Всероссийского совещания по вопросам развития медико-санитарной помощи и первичного звена отметил, что буквально еще 4 года назад более 300 сельских ФАПов были в аварийном состоянии.

Радий Хабиров Пушкӑртра авариллӗ ФАПсем хӑҫан юлманни ҫинчен каласа панӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/meditsina/20 ... an-3375410

Сыпӑк сиктернӗ йӗркесем поэтӑн кашни сӑввинче тенӗ пекех тӗл пулаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗлпулу // М. ЕГОРОВ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 68–69 с.

Пӗр кирпӗч те, пӗр сыпӑк шифер та, пӗр пӑта та ан вӑрлаттар.

Куҫарса пулӑш

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Чи ҫывӑх гостиница тӗлне станцире каласа ячӗҫ: трамвай ҫине лармалла та виҫӗ сыпӑк каймалла.

Куҫарса пулӑш

Ҫул юлташӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 3–18 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех