Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыпсанах (тĕпĕ: сып) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Венюк пӗр ҫӑвар сыпсанах чыхӑнса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Кӑшт сыпсанах ӑш хӑпарма тытӑнать.

Пучит меня с него.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лаҫ пуҫне кайса апата ларнӑ Мултиер пӗр-ик кашӑк сыпсанах яшкине каялла парать.

Мульдиер присел возле стены, хлебнул две-три ложки похлебки и вернул посуду дочери.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Темиҫе кашӑк сыпсанах ҫенӗк алӑкӗ уҫӑлса кайрӗ те, пӳрте икӗ чӑваш кӗрсе тӑчӗҫ.

Хлебнул ложку-другую, заскрипела сенная дверь, и в избу робко вошли два чуваша.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗр-арӑмсем пӗрер ҫӑвар сыпсанах танлантарма тытӑнаҫҫӗ, куркине каялла сӗнеҫҫӗ, «ай турах, хӑватлӑ» текелесе ту-тисене сурпан вӗҫӗпе хуплаҫҫӗ (кирек мӗнле ӗҫес килсен те йӑлине тумалла), вара виҫ-тӑватӑ хут сӗнсен тин куркисене тӗппипех ӗҫсе параҫҫӗ (шалтти курка тӑваҫҫӗ).

Женщины, едва пригубив, тут же возвращают ковш назад и, приговаривая: «Ух какое крепкое!», закрывают губы уголком сурбанов, может, кто и не прочь бы опрокинуть ковш до дна, но ничего не поделаешь — таков обычай, и только после долгих уговоров допивают до конца.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пирӗн стариксем — ман упӑшкапа Зина мӑшӑрӗ — кӑшт сыпсанах ҫак юрра юрлатчӗҫ, — терӗ Анна Ивановна, стаканри сӑрине тутанса ӗҫнӗ май.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Асли пӑртак сыпсанах пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ.

Старший выпил и скорчил гримасу.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах эпӗ шыв тарӑннинчен хӑранипе аптраса ӳкме, пӗр ҫӑвар шыв сыпсанах путма пултарасса та пӗлетӗп.

Но я знал и то, что стоит мне на мгновение растеряться, испугаться глубины, хлебнуть глоток воды — и я пойду ко дну.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Пӗр-икӗ кашӑк сыпсанах, ҫиес килнипе унӑн вар-хырӑм вӑтӑрӑнса ыратса кайрӗ, анчах та Алексей мӗн-пурӗ те вунӑ кашӑк ҫеҫ сыпрӗ тата темиҫе чӗрпӗл ҫемҫе те шурӑ аш ҫирӗ.

Первые же ложки супа разбудили в нем звериный аппетит – до боли, до спазм в желудке, но он позволил себе съесть только десять ложек и несколько волоконцев белого мягкого куриного мяса.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех