Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывламашкӑн (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарчӗ ирӗке курмашкӑн, Сывламашкӑн ирӗкре, Асапне-тертне манмашкӑн Тарчӗ пӑчӑх тӗрмерен.

Из тюрьмы, из заточения, Чтобы волю повидать, Позабыть свои мучения, Вольной грудью подышать.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Володя шӑпланчӗ, ӑна сывламашкӑн та йывӑр, ачалла пит-куҫӗ тӗлкӗшет.

Володя смолкает, ему тяжело дышать, он весь напрягся, детское лицо его горит.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Сывламашкӑн сывлӑшӑн пур пайӗсенчен ытларах ҫынна питӗ кирлӗ, ҫав пайне кислород теҫҫӗ.

Для дыхания нужнее всех частей воздуха одна, называемая кислородом.

Сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кунта ҫеҫенхир, сывламашкӑн сывлӑш пур.

Тут степь, дыхнуть есть чем.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех