Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сучӗсем (тĕпĕ: суд) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш АССР Верховнӑй Сучӗ Чӑваш АССРӗнчи чи аслӑ суд органӗ пулса тӑрать, республикӑри район (хула) халӑх сучӗсем суд тунине сӑнаса, тӗрӗслесе тӑрать.

Верховный Суд Чувашской АССР является высшим судебным органом Чувашской АССР и осуществляет надзор за судебной деятельностью районных (городских) народных судов республики.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССРӗн сучӗсем ҫаксем: Чӑваш АССР Верховнӑй Сучӗ тата районсенчи (хуласенчи) халӑх сучӗсем.

Судами Чувашской АССР являются Верховный Суд Чувашской АССР и районные (городские) народные суды.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

«…вӗлерес йӗркене тата вӑрҫӑ пыракан вырӑнсенче ҫар сучӗсем тӑвас йӗркене ӗҫе ямалла».

«…вызываемой исключительно безвыходностью создавшегося положения, введение смертной казни и введение полевых судов на театре военных действий».

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫар сучӗсем чӑнах та ӗнтӗ хӑш чухне кирлӗ мар ҫӗртенех хаяр пулаҫҫӗ, вӗсем халӑха йӑвашлантарас вырӑнне ҫиллентереҫҫӗ ҫеҫ.

Охотно допускаю, что военно-полевые суды были иногда без нужды строги и только возбуждали народ, вместо того чтобы смирить его.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

2. Унӑн сучӗсем чӑн, тӳрӗ: ытла та аскӑн арӑма — аскӑнлӑхӗпе пӗтӗм ҫӗре пӑснӑ арӑма — Вӑл айӑпа хӑварчӗ, Хӑйӗн чурисенӗн юнне унран шыраса илчӗ, терӗ.

2. Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее.

Ӳлӗм 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

160. Санӑн сӑмахун тӗпӗ-йӗрӗ — чӑн, Санӑн тӳрӗлӗхӳн сучӗсем пурте — ӗмӗрлӗхе.

160. Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа сучӗсем чӑн, пӗтӗмпех тӳрӗ; 11. вӗсем ылтӑнран та, темӗн чухлӗ таса ылтӑнран та ытла ӑмсантараҫҫӗ, вӗсем пылран та, караслӑ пыл тумламӗнчен те пылакрах; 12. Санӑн чуруна ҫавсем сыхласа усраҫҫӗ, вӗсене тытса-туса тӑни — пысӑк сӑвап.

Суды Господни истина, все праведны; 11. они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота; 12. и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.

Пс 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех