Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сурӑхӑн (тĕпĕ: сурӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗвеланӑҫ енчен шур сурӑхӑн тин каснӑ сухӑрлӑ сарӑ ҫӑмӗ пек пӗлӗт куписем йӑваланаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ҫӗҫӗпе пушӑт татӑкне икӗ пуҫӗнчен чӗрет те тӑватӑ ура тӑвать, пӗр вӗҫне каҫӑртать, ку сурӑхӑн е качакан пуҫӗ пулать, тепӗр вӗҫне хӳре евӗр кукӑртать.

Куҫарса пулӑш

Шулли Иванӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хӑш-пӗр Сурӑхӑн таҫанах тивӗҫтермен, кирлӗ мар ҫыхӑнусене татмалла, халӗ ҫакна тума шӑпах меллӗ вӑхӑт.

Для некоторых Овнов пришло время разорвать отношения, которые вас давно не устраивают. Сейчас подходящий момент для этого.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑвашсем ӑна сурӑхӑн ҫурхи ҫӑмне арласа виҫӗ е тӑватӑ кӗрӗпе тӗртнӗ.

На домашнее сукно шла весенняя овечья шерсть, ткали на трех или четырех ремизках.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫавӑн пек ҫыхӑсем, лентӑсем, шерепесем парне кӳме илсе пынӑ вӑкӑрӑн, сурӑхӑн, аҫа сыснан пуҫӗсемпе мӑйӗсем ҫинче те пулнӑ.

Такие же венки, ленты и кисточки были на голове и вокруг шеи у быка, овцы и борова, предназначенных в жертву.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тата леререх — кивӗ йӗнерпе тир: те сурӑхӑн, те качакан.

Подальше — ветхое седло и шкура, не то овечья, не то козья.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унта икӗ салтак хӑйсем ялтан сӗтӗрсе килнӗ сурӑхӑн урисене ҫыхса аппаланаҫҫӗ.

На берегу два солдата возились с овцой, той самой, которую они приволокли из деревни.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Аван мар-ҫке-ха, сурӑхӑн ӑҫта кайса кӗмелле?

Неудобно, а куда же на ее месте денешься?

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эсӗ сурӑхӑн курдюкӗ ҫинчен мӗн те пулин шухӑшласа пӑхнӑ-и?

Ты об овечьем курюке думал что-нибудь?

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Яков Лукич сурӑхӑн хӑмӑр-кӑвак та шупка-хӗрлӗ тушки ҫине йӗрӗнчӗклӗн пӑхрӗ…

Яков Лукич с отвращением глянул на овечью лилово-розовую тушу, на ее оголенные долевые пучки и связки мускулов.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Сурӑхӑн тӗксӗмленсех ҫитеймен ҫав тери пысӑк куҫ шӑрҫийӗнче вилӗм тискерлӗхӗ курӑнчӗ.

В желтом овечьем глазе с огромным, еще не потускневшим зрачком — смертный ужас.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех