Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӑштах йӗркерен кӑларса ярсанах е ывӑнсанах суранӑр хӑрушланса кайма пултарать…Малейшее расстройство, переутомление могут вызвать обострение.
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Суранӑр мӗнле? — илтӗнчӗҫ сасӑсем тӗрлӗ енчен.
17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
— Хӑвӑр юлташӑра эсир пӑрахса хӑварма пултараймастӑр — ку пӗрре; сирӗн суранӑр та тӳрленсех ҫитмен-ха — ку иккӗ.— Вы не можете покинуть вашу супругу — это раз, ваша рана ещё не зарубцевалась — это два.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Парӑр-ха, сирӗн урӑра ҫыхса ярам; суранӑр хӑрамалла мар, юна чарсан авантарах пулать.Дайте я вам перевяжу теперь ногу; рана ваша — не опасная, а все лучше остановить кровь.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
- 1