Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сунмарӗҫ (тĕпĕ: сун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аслашшӗпе мӑнукӗ Герасим Федотовича иккӗшӗ те асӑрхарӗҫ ӗнтӗ, анчах ӑна вӗсем сывлӑх та сунмарӗҫ, хӑйсем хушшинче шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса тӑвалла ҫул тытрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

13 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ҫавӑнпа аслӑ киремет те, кӗмӗл киремет те, пилӗк тӳпе киремет те мана усал сунмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

5. Пултран-пасар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Офицерсем пӗрне-пӗри тӗл пулманни пилӗк кунсене майлӑччӗ, апла пулин те вӗсем темӗншӗн пӗр-пӗрне сывлӑх сунмарӗҫ, темӗншӗн тата Ромашов ҫакӑнта нимӗн тивӗҫсӗррине те курмарӗ, — ҫак йывӑр, телейсӗр кун урӑхла пулма та пултараймасть, тейӗн ҫав.

Офицеры не видались около пяти дней, но теперь они почему-то не поздоровались при встрече, и почему-то Ромашов не нашел в этом ничего необыкновенного, точно иначе и не могло случиться в этот тяжелый, несчастный день.

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Аслашшӗпе Гаврик пӗр-пӗрне ырӑ ир пултӑр, тесе сывлӑх сунмарӗҫ.

Дедушка и внучек не поздоровались и не пожелали друг другу доброго утра.

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех