Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сунмалла (тĕпĕ: сун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кама ыр сунмалла?

Куҫарса пулӑш

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

— Ҫитсен — сывлӑх сунмалла.

— Придем — здравствуйте.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ ырӑ, тепӗр майлӑ каласан, ҫынсене ырӑ сунакан этем-тек, кама-кама та, Вяльӑна вара сан ӑна пин хут ытларах сунмалла.

Если ты добрый, то есть желающий людям добра, уж кому-кому, а Вале ты должен желать его во сто крат.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашнине сывлӑх, телей сунмалла.

Каждому пожелать здоровья, счастья.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Инҫетри вырӑнсене кайсан, пӗлмен, палламан ҫынсене те сывлӑх сунмалла, мӗншӗн тесен ялсенче кашни тӗл пулнӑ ҫынна сывлӑх сунас йӑла пур.

В отдаленных местах следует здороваться и с теми, кого вы не знаете, вежливо отвечать на приветствия деревенских жителей и детей, так как в деревнях принято здороваться со всеми встречными.

Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Купене кӗрсен, ҫулти юлташсене сывлӑх сунмалла.

Входя в купе, здороваются со спутниками.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Зала кӗнӗ чухне сывлӑх сунмалла мар.

Войдя в зал, здороваться не нужно.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗриччен алӑкран шаккамалла, кӗрсен сывлӑх сунмалла.

Перед тем, как войти в отдельное помещение, нужно постучать в дверь и, войдя, поздороваться.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Майлӑ самантра паллашас шутпа ҫак ҫынна сывлӑх сунмалла.

В подходящий момент с таким человеком можно поздороваться.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ют ҫынран мӗн те пулин ыйтиччен ӑна сывлӑх сунмалла.

Прежде чем обратиться с вопросом к постороннему, нужно с ним поздороваться.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кану ҫурчӗн е санаторин клубне е хӗрлӗ кӗтесне кӗрсен, унти ҫынсене пуҫа сӗлтсе е тайса сывлӑх сунмалла.

Если вы входите в клуб, столовую или красный уголок дома отдыха или санатория (за исключением очень больших помещений), вы здороваетесь с присутствующими общим кивком головы или поклоном.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Урампа пынӑ чухне, чӳречерен е автомашина ӑшӗнче пӗлӗшӗре куртӑр пулсан, ӑна пуҫпа сӗлтсе е алла ҫӗклесе кӑшкӑрмасӑр сывлӑх сунмалла.

Если вы идете по улице и увидите в окне дома или в автомашине какого-нибудь знакомого (намеренно заглядывать в окно дома или автомашины невежливо), то с ним нужно поздороваться.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле те пулин учрежденин коридорӗнче е картлаҫӗ ҫинче паллакансене анчах сывлӑх сунмалла.

На лестничной площадке какого-либо учреждения здороваются только со знакомыми.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Урамра е фойере хуса ҫитсе иртсе каякан ҫын палланӑ ҫынна унпа шайлашсан сывлӑх сунмалла.

На улице или в фойе обгоняющий знакомого всегда здоровается первым в тот момент, когда он с ним поравняется.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑйсен умӗнчен чылай аслӑ арҫын е хӗрарӑм иртсе пырать пулсан, ҫамрӑк ҫынсен ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе сывлӑх сунмалла.

Юноши встают, если они здороваются с проходящей мимо женщиной или значительно более старшим мужчиной.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл хирӗҫ мар, вӑл ытла ывӑнса ҫитнӗ, анчах ҫывӑрма выртас умӗн сывпуллашма каймалла-ҫке, ашшӗпе амӑшне ырӑ каҫ сунмалла.

Он не прочь, он устал, но перед сном надо идти прощаться, надо пожелать спокойной ночи маме и папе.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну! — терӗ Николай Артемьевич, унӑн куҫҫулӗ шинелӗн хӑнтӑр ҫухи ҫине тумларӗ, — ӑсатса ямалла… сывлӑх сунмалла… —

— Ну! — сказал Николай Артемьевич, а у самого слезы так и капали на бобровый воротник шинели, — надо проводить… и пожелать… —

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Пирусна ман паталла тӑсиччен малтан сывлӑх сунмалла.

— Прежде чем тянуться ко мне с папиросой, надо поздороваться.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Сывлӑх та сунмалла мар-и? — чӑлха йӗппи вӗҫӗсене ҫав-ҫавах хӑвӑрт вылянтарса, Григорий ҫинелле пӑхмасӑр ыйтрӗ хӗрарӑм.

— А поздороваться не надо? — спросила хозяйка, не глядя на Григория и все так же быстро мелькая углами вязальных спиц.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чӑнах тӑ, эпӗ пӗрре пӑхсанах ырӑ сунмалла мар ҫынсем пек-ши?

Неужели я принадлежу к числу тех людей, которых один вид уже порождает недоброжелательство?»

Июнӗн 12-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех