Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сумкӑра (тĕпĕ: сумка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн электродран шӑранса юлакан пайсем-татӑксем йӑлтах сумкӑра.

Куҫарса пулӑш

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Чӑнах та, мӗн-ши ку сумкӑра?

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Виҫӗ урок хушши кушак ҫури сумкӑра е хӗрачасен аллинче ларчӗ.

Все три урока котенок просидел то в сумке, то на руках у девочек.

Портфельсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/567

Эпӗ ӑна сумкӑра ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсем шырать пулӗ тесе, кӗнекесене сумкӑран кӑларса ҫӗре хутӑм, сумкӑри ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсене силлерӗм.

Куҫарса пулӑш

Кампур // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 257–261 с.

Ҫак сумкӑра манӑн хуҫмалла ҫӗҫӗ, супӑнь татӑкӗ, йӗп, пӗр ҫӑмха ҫип тата таҫтан тупкаланӑ Павленковӑн энциклопеди словарӗ пур.

В сумке этой у меня лежали перочинный нож, кусок мыла, игла, клубок ниток и подобранная где-то середина из энциклопедического словаря Павленкова.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Анчах токумӗнт ман сумкӑра юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Толя йӑтса тухнӑ сумкӑра эрех кӗленчисем шӑкӑртатнине илтсен Нина пушшех те канӑҫне ҫухатрӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Салтак тӳрлетсе тӑчӗ те, офицера: — Сумкӑра макуха, ваше благороди, — терӗ.

Солдат выпрямился и доложил: — В сумке макуха, ваше благородие.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗн чухлӗ, мӗн чухлӗ савӑнӑҫ ман сумкӑра.

Радости-то, радости сколько в моей сумке.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Аллӑмра пӑшал пур ӗнтӗ, анчах сумкӑра пӗртен-пӗр патрон кӑна.

Я вспомнил, что в руках у меня дробовое ружье и в сумке один только патрон с пулей.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Пӗчӗк чӑматанра е сумкӑра ҫул ҫинче кирлӗ япаласем пулмалла: ҫул ҫинчи ҫи-пуҫ, вырӑн таврашӗ, кӗнеке-журнал, апат-ҫимӗҫ тата ыт. те.

Второе (небольшой чемодан или сумка) — для тех, которые нужны будут в дороге: спальные, туалетные принадлежности, книги и журналы, продукты и т. д.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Унӑн сумкӑра мӗн пуррине уҫса пӑхасси килчӗ, анчах хӑйне вӑрра тытасран хӑраса, кунтах уҫса пӑхма хӑяймарӗ.

Ему хотелось посмотреть, что лежит в сумке, но открыто это сделать он не решался, боясь, что его сразу заподозрят в воровстве.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сумкӑра мӗн кунта?

— А в сумке что?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем пир сумкӑра, ҫакӑнта, пленнӑйсенчен вунӑ утӑмра ҫеҫ выртнӑ, анчах красноармеецсем вӗсене, Саша ик-виҫӗ минут кая юлнӑ пирки, вӑл ҫителӗклӗ хытӑ чупман пирки, сӑрт ҫине вӑраххӑн хӑпарнӑ пирки, вӑл мӗн тумаллине тума пултарайман пирки илеймеҫҫӗ.

Они лежали в полотняной сумке, тут же, в десяти шагах от пленных, а они их не получат из-за того, что он опоздал на две-три минуты, что он недостаточно быстро бежал, что медленно поднимался, что он не смог, не сумел сделать, что следовало.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӑкӑр сумкӑра выртрӗ, унӑн аллисем пушӑ пулчӗҫ, аллисем ҫине тайӑнса юр ӑшӗнчен тухма май килчӗ.

Хлеб лежал в сумке, и руки были свободны, можно было опираться на них, выбираться из сугробов.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Поезд кӗтмен ҫӗртен сасартӑк чарӑнса тӑрсан, акӑш-макӑш пӑтрашу тапраннӑ вӑхӑтра тормозне, паллах, кукка туртнӑ ӗнтӗ, старик Яков вара — хӑйпе пӗрле пынӑ пассажирӑнне улӑштарса илнӗ сарӑ сумкӑра пурлӑх нумай пулнӑ-и, — ун ҫинчен мана вӗсем каламарӗҫ.

Много ли добра было в желтой сумке, которую старик Яков подменил у пассажира во время переполоха с внезапной остановкой поезда (тормоз рванул, конечно, дядя), — этого мне они не сказали.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кукка сумкӑна манран туртсах илчӗ, аллине часрах ун ӑшне чиксе ячӗ, шалалла пӑхмасарах сумкӑра пурте хӑйне кирлӗ пек пулнине ӑнланчӗ.

Дядя вырвал у меня сумку, сунул в нее руку и, даже не глядя, понял, что все было так, как ему надо.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сумкӑра.

— В сумке.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӑна пурте ҫиллентерчӗҫ: пиҫиххисӗр юлнӑ шӑлавар хӑйӗн вырӑнӗнче япӑх тытӑнса тӑнипе ана-ана ларни те, Марфуша ҫул ҫине хатӗрленӗ салӑна ытлашши шаритлени те, сумкӑра ҫӑкӑр ытла типсе кайнипе чӑмлама йывӑр пулни те…

Все его злило: и то, что брюки, лишившись пояса, плохо держались на своем месте — их так и тянуло к земле; и то, что приготовленное Марфушей в дорогу сало было слишком пережаренное; и то, что хлеб запылился в сумке и пересох так, что разжевать его было трудно…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑш чух чаплах мар отметкӑллӑ табеле те илме тиветчӗ, сайра хутра сумкӑра «неудовлетворительно» лартнӑ тетрадь алла аялалла туртса выртатчӗ.

Приходилось иной раз получать табель с неважными отметками, лежала кое-когда в сумке, оттягивая руку, тетрадка с пометкой «неудовлетворительно»…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех