Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сулланнӑ (тĕпĕ: суллан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман ещӗк ҫилпе юпа ҫинчи вывеска сулланнӑ пек енчен енне сулланма тытӑнчӗ.

Мой ящик закачался из стороны в сторону, как вывеска на столбе в ветреный день.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Машинӑсем вӑйлӑ шывпа юхса пыракан пӑр татӑкӗсем пекех айккинчен айккинелле сулланнӑ.

Машины качались, как утлые суденышки на бурных волнах.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вуншар пушӑ бутылкӑсем, карап сулланнӑ май, пӗр кӗтесрен тепӗрне чанкӑртатса ҫӳреҫҫӗ.

Десятки пустых бутылок, повинуясь качке, со звоном перекатывались из угла в угол.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шухӑшлӑн сулланнӑ йывӑҫ тӑррисем…

И задумчиво качаются вершины деревьев…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Бена самолёт сулланнӑ чух унӑн шӑмшакӗ витӗр пӑрлӑ сӑнӑсем шӑтарса тухнӑ пек, пӗтӗм кӗлетки пайӑн-пайӑн ҫурӑлса тухнӑ пек туйӑнчӗ; типсе ларнӑ ҫӑварне ҫулласа, вӑл майӗпе тӑна кӗрсе пычӗ.

Бену казалось, что от толчков его тело пронзают и разрывают на части ледяные стрелы; во рту пересохло, он медленно приходил в себя.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Сулӑ ытла та хытӑ сулланнӑ, шыва ӳкес мар тесен, фотографӑн пӗтӗм вӑя пухмалла пулнӑ.

Плот очень качало, и фотограф должен был напрячь всю силу, чтобы его не сбило под доски.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пӑхӑр укҫи майӗпен ҫеҫ сулланнӑ май ҫатма хӗррине хурса тухнӑ япаласем патнелле туртӑнать, вӑл шӑпах пӗр ҫыхӑран сӗртӗнет.

Медная монета медленно раскачивалась в ее руке, время от времени останавливаясь напротив одной из носильных вещей, разложенных вокруг сковородки.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗмӗл вӑчӑра ҫинче унӑн пӗчӗк сарӑ сӑран сумка — ридикюль сулланнӑ.

На серебряной цепочке раскачивалась желтая кожаная сумочка — ридикюль.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кунта вӑл урисене саркаларӗ те, ҫилпе сулланнӑ пек, тайкаланса тӑчӗ.

Так стоял он, неловко расставив ноги, покачиваясь, точно от ветра.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех