Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

судӑн (тĕпĕ: суд) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ПР Верховнӑй судӑн апелляциллӗ йышӑнӑвӗпе приговор законлӑ вӑя кӗнӗ.

Апелляционным определением Верховного суда РБ приговор вступил в законную силу.

Ют ҫӗршыв ҫынни тӗлӗшпе Пушкӑрт ҫӗрӗнче наркотиксен пысӑк партине сутма хӑтланнӑшӑн тӑхӑр ҫула тӗрмене лартма приговор йышӑннӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/narkotiksene ... nn-3494435

Судӑн эпӗ штрафа пӑрахӑҫлама ыйтса ҫырнӑ ҫӑхава хирӗҫлемелли йышӑнӑвне малтанах хатӗрлесе хунӑн туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тутӑ ҫын выҫӑскере ӑнланайӗ-ши? // Владимир СУРКОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 12 с.

Вӗсене ӑнлантарнӑ-ӳкӗтленӗ вӑхӑтра иртсе каякан пӗр арҫын /ҫак ҫуртрах ӗҫлет-ши?/ мана хӗрхенчӗ пулас - заявлени тытнӑ арӑма судӑн виҫҫӗмӗш хутра вырнаҫнӑ йышӑну пӳлӗмне ертсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тутӑ ҫын выҫӑскере ӑнланайӗ-ши? // Владимир СУРКОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 12 с.

Сцена ҫине юлташла судӑн председателӗ Владимир Сергеевич хӑпарчӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

РФ Президенчӗн Владимир Путинӑн хушӑвӗпе федераци судйин удостоверенийӗсене Чӑваш Енӗн Верховнӑй сучӗн судйине Елена Никитинӑна, Шупашкар районӗнчи судӑн судйине Алина Лукинана, Шупашкарти Ленин районӗн сучӗн судйине Алексей Дмитриева панӑ.

По распоряжению Президента РФ Владимира Путина удостоверения федерального судьи были выданы судье Верховного суда Чувашии Елене Никитиной, судье Чебоксарского районного суда Алине Лукиной, председателю Ленинского районного суда Чебоксар Алексею Дмитриеву.

Федераци шайӗнчи судья пулма ҫирӗплетнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32944.html

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ тивӗҫлӗ судӑн йышӑнӑвӗ вӑя кӗнӗ кунран пуҫласа виҫӗ уйӑх хушшинче Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн полномочийӗсене срокчен чарса лартасси ҫинченйышӑну тума пултарать.

Глава Чувашской Республики вправе принять решение о досрочном прекращении полномочий Государственного Совета Чувашской Республики в течение трех месяцев со дня вступления в силу решения соответствующего суда.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Енчен те тивӗҫлӗ судӑн вӑя кӗнӗ йышӑнӑвӗпе Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗӑна суйланӑ кунран пуҫласа виҫӗ уйӑх хушшинче тулли правӑллӑ йышпа лару ирттерменнине палӑртсан Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ тулли правӑллӑ йышпа ҫӗнӗрен суйланӑ Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн асӑннӑ органӗн полномочийӗсене срокчен чарса лартасси ҫинчен йышӑну тума пултарать.

Глава Чувашской Республики вправе принять решение о досрочном прекращении полномочий вновь избранного в правомочном составе Государственного Совета Чувашской Республики в случае, если вступившим в силу решением соответствующего суда установлено, что указанный орган государственной власти Чувашской Республики в течение трех месяцев со дня его избрания в правомочном составе не проводил заседание.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Енчен те тулли правӑллӑ йышпа суйланӑ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ виҫӗ уйӑх хушшинче пӗр лару та ирттерменнине тивӗҫлӗ судӑн вӑя кӗнӗ йышӑнӑвӗпе палӑртсанЧӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн полномочийӗсене срокчен чарса лартасси ҫинчен йышӑну тума пултарать.

3. Глава Чувашской Республики вправе принять решение о досрочном прекращении полномочий Государственного Совета Чувашской Республики в случае, если вступившим в силу решением соответствующего суда установлено, что избранный в правомочном составе Государственный Совет Чувашской Республики в течение трех месяцев подряд не проводил заседание.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ӗҫсене судӑн хупӑ ларӑвӗсенче пӑхса тухма законпа палӑртнӑ йӗркепе ҫеҫ юрать.

Слушание дел в закрытом заседании суда допускается лишь в случаях, установленных законом,

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Судӑн ҫакна ӑнланмаллахчӗ.

Суд должен был понять это.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӑн та, судӑн халӗ ӑна контрабандист тата притон тытавҫӑ тесе йышӑнма мӗн пур никӗс пур, ҫавӑнпа та вӑл, малтан шухӑшланӑ пекех, чи кирлине каламашкӑн суд пуласса кӗтес терӗ.

Хотя теперь у суда были основания считать его контрабандистом и притонодержателем, он, как сказано, для всего главного решил ожидать суда.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ пулас пэрсене — корольпе королевствӑн чӑн-чӑн советникӗсене, закон кӑларас ӗҫе хутшӑнакансене, жалоба памалла мар тӗрӗс суд тӑвакан аслӑ судӑн членӗсене, хӑйсен монархӗпе тӑван ҫӗршывне хӳтӗлемелле пулсан, чи малтан тухма яланах хатӗр тӑракан, чунтан парӑннӑ паттӑр ҫар ҫыннисене — пӑхса ӳстерессипе вӗрентесси ҫине питех те тӑрӑшса пӑхни ҫинчен тӗплӗ каласа кӑтартрӑм.

Я описал, с какой исключительной заботливостью относятся к воспитанию и обучению будущих пэров, этих прирожденных советников короля и королевства, участников в делах законодательства, членов верховного суда, решения которого не подлежат обжалованию, храбрых, благородных и преданных воинов, всегда готовых первыми выступить на защиту своего монарха и отечества.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кузнецов жандармсемпе юнашар пырса тӑнӑ та вӗсем пекех судӑн кантӑкӗсем ҫинелле тӗлӗнсе пӑхкаласа илнӗ.

Кузнецов остановился рядом с ними и тоже удивленно, как и те, посмотрел на окна главного суда.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Судӑн ҫакӑн пек приговорне илтсен, Джордано Бруно инквизиторсене лӑпкӑн ҫапла каланӑ:

Услышав решение суда, Джордано Бруно спокойно сказал инквизиторам:

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Эсир ҫӗҫҫуна халех пытармастӑр пулсан, хамӑн тивӗҫлӗхӗмпе тупа тӑватӑн, эсир пирӗн тухса ҫӳрекен судӑн пӗрремӗш сессийӗ хыҫҫӑнах вӗрен ҫинче сулланса тӑрӑр, — терӗ.

— Если вы сейчас же не спрячете этот нож в карман, клянусь вам честью, что вы будете болтаться на виселице после первой же сессии нашего разъездного суда.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫавӑнпа эпӗ, Довгочхун ывӑлӗ Иван Никифорович дворянин, Миргородри повет судне пурне те илтмелле пӗлтеретӗп — ҫав прошенине хӑмӑр сыснаран е унпа пӗр кавара килнӗ Перерепенко дворянинтан шыраса илсе, ун тӑрӑх ман майлӑ татса паракан тӗрӗс решени йышӑнмасан, эпӗ Довгочхун ывӑлӗ Иван Никифоров дворянин, ҫак судӑн саккуна хирӗҫле ӗҫӗсем ҫинчен палатӑна жалоба паратӑп, хам ӗҫе йӗркеллӗ формӑпа унта куҫарма тытӑнатӑп.

Почему и довожу оному поветовому суду я, дворянин Иван, Никифоров сын, Довгочхун, в надлежащее всеведение, если с оной бурой свиньи или согласившегося с нею дворянина Перерепенка означенная просьба взыщена не будет и по ней решение по справедливости и в мою пользу не возымеет, то я, дворянин Иван, Никифоров сын, Довгочхун, о таковом оного суда противозаконном потворстве подать жалобу в палату имею с надлежащим по форме перенесением дела.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫавӑн пек ҫиелтен пӑхни, усал ӗҫ тума ирӗке яни — саккуна хирӗҫле ӗҫ, ӑна судӑн халех пӑхса татмалла; мӗншӗн тесен, сысна айван чӗрчун пулин те ҫапах хутсене вӑрлама пултарнӑ-ха.

Понеже оное допущение и потворство, яко злоумышленное, суду неукоснительно подлежит; ибо оная свинья есть животное глупое и тем паче способное к хищению бумаги.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кунта ют ҫӗрте, мусульмансен хулинче, тӗнче хӗрринче, урӑх материкра пулин те вӗсем хӑйсен святой судӑн аллине лекесрен хӑранӑ.

Даже в этом чужом, мусульманском городе, на краю света, на другом материке, они боялись попасться в лапы святого судилища.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Америкӑри судӑн вара 1891-мӗш ҫултах ҫак изобретение Америка ҫыннисенчен вӑл та мар, ку та мар, ӑна вырӑс инженерӗ Шухов шутласа кӑларнӑ, тесе йышӑнма тивнӗ…

Американский суд вынужден был признать, что данное изобретение сделано ни тем, ни другим, а русским инженером Шуховым еще в 1891 году…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Суд ӗҫне вӑл тул енчен кӑна курнӑ, унӑн чапӗпе илемне кӑна курнӑ вӑл, ҫавӑнпа ӗнтӗ судӑн шалти ҫитменлӗхӗсене курма пултарайман.

Тайные слабости суда были скрыты от него величественной формой.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех