Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

столовӑйӗнче (тĕпĕ: столовӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫитӗнтернипе пуринпе те шкул столовӑйӗнче апат хатӗрленӗ чухне усӑ курӗҫ.

Всё выращенное будет использовано в приготовлении завтраков и обедов в школьной столовой.

Ӳстернӗ пахча-ҫимӗҫпе шкул столовӑйӗнче апат хатӗрленӗ чухне усӑ курӗҫ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... ur-3444694

Икӗ хӗр-официантка, Любӑпа Тося, пушӑ столовӑйӗнче сӗтелсене кӗмсӗртеттерсе шутараҫҫӗ, вараланнӑрах халатсем тӑхӑннӑ, пиҫиххи вырӑнне марлӗ пӗтӗрсе ҫыхнӑ самӑр санитаркӑсем корпуссен алӑкӗсене питӗрме хатӗрленеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2. Вӑхӑт, каялла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пире ир-ирех чӑрмантарнӑ хӗр «Ҫиҫӗм» колхоз столовӑйӗнче ӗҫлет иккен, Елен ятлӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ҫавӑнтах кӗҫӗн залран столовӑйӗнче тӗксе ҫӳрекен урапаллӑ сӗтел кустарса тухрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кӗмсӗртетнӗ, шавланӑ, ҫухӑрашнӑ сасӑсем столовӑйӗнче пушшех те вӑйланса пычӗҫ.

Свалка и шум в столовой усилились.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӗмсӗртетнӗ сасӑсем столовӑйӗнче вӑйлансах пычӗҫ, пусма картлашки ҫинче тӑракан ҫынна малалла калама кансӗрлерӗҫ.

Все возрастающий грохот в столовой помешал ему говорить.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унти комсомол организацийӗпе эсӗ ӗҫ биржинче, столовӑйӗнче ҫыхӑнатӑн.

Связь с комсомольской ячейкой безработных ты наладишь на бирже труда, в столовой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Столовӑйӗнче пулса иртнӗ пӗрремӗш кӗрешӳрех вара эпир хамӑр списока тӗрӗс мар туни палӑрчӗ.

И вот там, в столовой, при первом же боевом столкновении оказалось, что наши списки были составлены неправильно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Калӑр-ха, хирӗҫӳ вӑхӑтӗнче кам мӗн пуҫласа вӗҫне ҫитиех столовӑйӗнче пулнӑ?

— Кто же все-таки присутствовал в столовой с начала и до конца столкновения?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ пире столовӑйӗнче пулса иртнӗ хирӗҫӳ ҫинчен каласа парасшӑн-тӑр? — ыйтрӗ Ваня юлташ Фретичран.

— Ты, наверно, собираешься рассказать нам о конфликте в столовой? — живо спросил товарищ Ваня Фретича.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Столовӑйӗнче пулса иртекен ӗҫсене алӑк хушӑкӗ витӗр курса, вӑл хӑравҫӑллӑн каялла чакрӗ.

Увидя в дверную щель, что происходит в столовой, ом испуганно отступил назад.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Столовӑйӗнче вӑйлансах пыракан шӑв-шава пӑлханчӑклӑн итленӗ май Фретич ура ҫине тӑчӗ.

Тревожно прислушиваясь к шуму в столовой, который все нарастал, Фретич решительно поднялся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӗттӗм подвалта вырнаҫнӑ столовӑйӗнче Стурза пӗрехмай спичка ҫутрӗ, ачасем ҫине пӑлханчӑк куҫпа сӑнаса пӑхрӗ.

В темноте подвала Стурза то и дело чиркал спичками, тревожно разглядывая учеников.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем ҫӑвӑнмалли пӳлӗмре те, столовӑйӗнче те, класра та, Ҫтаппан пичче каланӑ тӑрӑх, канцеляри ҫумӗнче те темӗн чухлех иккен.

В умывальной, в подвале, где помещалась столовая, в классе и, по словам дяди Степы, даже на дверях канцелярии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Столовӑйӗнче чашӑк-кашӑк ҫӑвать.

Куҫарса пулӑш

Алла — алӑ ҫӑвать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 39–41 с.

Александра Николаевна вара мӑшӑрлансан Тавӑтри каҫхи шкултан вӗренсе тухнӑ та Элӗкри йӑла ҫуртӗнче, вырӑнти шкул столовӑйӗнче, 20 ҫул ытла кунта лаборантра, ача садӗнче кӗҫӗн воспитательте ӗҫленӗ.

Куҫарса пулӑш

Сиреньпе упа шанкри чечек ҫыххи илемӗ мӑшӑр асӗнче // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/sirenpe-upa-shank ... enche.html

Студентсен столовӑйӗнче те ҫӗрмамӑк ҫӑвӗпе ҫемҫетнӗ йӳҫ купӑста яшки кӑна параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Студентсен столовӑйӗнче те ҫӗрмамӑк ҫӑвӗпе ҫемҫетнӗ пуҫ купӑста яшки кӑна параҫҫӗ, лаша какайӗ те курӑнми пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Столовӑйӗнче пулӗ-ха тесе Саша унталла чуптарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӑл вӗсен столовӑйӗнче пулнӑ.

Он в их столовой был.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех