Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станципе (тĕпĕ: станци) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫулпа аэропортпа тата чукун ҫул станципе, Силигурипе Гангтока ҫыхӑнтаракан линисем ҫинче ӗҫлекен общество тата уйрӑм автобус компанийӗсем, ҫавӑн пекех микроавтобуссемпе турттаракансем чылай усӑ кураҫҫӗ.

Дорога используется многочисленными как общественными, так и частными автобусными компаниями, а также перевозками в микроавтобусах, на линиях, соединяющих аэропорт, железнодорожную станцию, Силигури и Гангток.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

«Сывлӑх сыхлавӗ» нацпроект шайӗнче республикӑри ача-пӑча онкологийӗпе гематологи центрне, виҫӗ поликлиникӑна, Большеустьикинское ялӗнче васкавлӑ пулӑшу станципе больница тӑваҫҫӗ.

«В рамках нацпроекта «Здравоохранение» ведется строительство республиканского центра детской онкологии и гематологии, трех поликлиник, больницы со станцией скорой помощи в селе Большеустьикинское.

Пушкӑртра тин ҫуралнӑ ача вилӗмӗ чакнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... kn-3416364

Ҫак тавҫӑрса илме ҫук хӑрушӑ ӗҫсем пулса пыракан вӑхӑтра эшелонсем ҫапах та, станципе шурлӑхсенчен хӑвала-хӑвала кӑларакан ҫынсене тиесе, Царицын еннелле туха-туха каяҫҫӗ.

В этой невообразимой обстановке эшелоны все же продолжали отходить, забирая людей, сгоняемых со станции и с болота.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пушар хуралӗнче 21 станципе 57 команда вут-кӑварпа кӗрешес ӗҫре сыхӑ тӑраҫҫӗ.

В готовности к тушению лесных пожаров находятся 21 лесопожарная станция, 57 команд, обеспечивающих мониторинг по утвержденным 158 маршрутам наземного патрулирования лесов общей протяженностью 5100 км.

Вӑрман ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/17/glav ... et-s-dnyom

Станципе хулашӑн пынӑ ҫапӑҫусем стратеги тӗлӗшчен пӗлтерӗшлӗ пулнӑ; 1943 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗнче хулана Острогожск-Россошь операци вӑхӑтӗнче совет ҫарӗсем ирӗке кӑларнӑ.

Бои за станцию и город имели стратегическое значение; в январе 1943 года они были освобождены советскими войсками в результате Острогожско-Россошанской операции.

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Инженерсем насус станципе машинӑсене пӑхса пӗтериччен Дудинпа Писарев вӗсене кӗтсе тӑчӗҫ.

Дудин и Писарев дожидались, пока инженеры осмотрят помещение и оборудование.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, пӗр станципе ҫеҫ ҫырлахни аван пулӗччӗ те, ҫапах та Ольгохтӑра иккӗмӗш насус станцине пурпӗр тума тивет.

Придется все-таки строить в Ольгохте вторую насосную станцию, хотя, понятно, приятнее было бы обойтись без нее.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку хӑрушӑ пулнӑ: сасартӑк пӗр-пӗр йӗксӗк тупӑнса, Ефремов станципе чугун ҫул кӗперне сирпӗнтернӗ тесе, нимӗҫсене каласа пама пултарнӑ.

Это было рискованно: а вдруг найдется какой-нибудь подлец и расскажет немцам, что он взорвал станцию и мост?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Туччӑрах, мӗнле тӑвас килет, ҫапла туччӑр, ҫавӑн пек распоряженисем параҫҫӗ пулсан: халӗ ӗнтӗ пӗтӗм станципе те пӗр ҫирӗп урапа ҫук, лашисем виҫҫӗмӗш кун ӗнтӗ пӗр ывӑҫ утӑ курман.

Пусть делают как хотят, когда такие распоряжения: на всей станции теперь ни одной повозки крепкой нет, и клочка сена уж третий день лошади не видали.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗтӗмпех ҫав станципе лагерь хушшинчи сакӑр ҫухрӑма пула.

И все из-за этих несчастных восьми километров, которые мы пройдем от станции до лагеря.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малта пыракан колхозпа юнашар темшӗн кая юлакан колхоз лӑпкӑнах пурӑнать; малта пыракан машина-трактор станципе юнашар кая юлакан станца ларать; малта пыракан районпа юнашар пӗр айӑпланмасӑр кая юлса пыракан район, илес пулсан, Марьяновски районӗ пурӑнать.

Почему-то рядом с передовым колхозом спокойно уживается колхоз отстающий, рядом с передовой машинно-тракторной станцией находится станция отстающая, рядом с передовым районом безнаказанно соседствует район отстающий, хотя бы тот же Марьяновский.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех