Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станцин (тĕпĕ: станци) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1990 ҫулхи раштавӑн 2-мӗшӗ — «Союз ТМ-11» космос карапӗ ҫинче тӗнче уҫлӑхне тӗпчевҫӗ-космонавт пулса «Мир» орбита станцин саккӑрмӗш тӗп экспедицийӗ шутӗнче В. М. Афанасьев карап командирӗпе тата М. Х. Манаров бортинженерпа пӗрле вӗҫсе хӑпарнӑ.

2 декабря 1990 года — стартовал в космос на корабле «Союз ТМ-11» в качестве космонавта-исследователя в составе экипажа восьмой основной экспедиции орбитальной станции «Мир» совместно с командиром корабля В.М Афанасьевым и бортинженером М. Х. Манаровым.

Тоёхиро Акияма // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D0%BE%D ... 0%BC%D0%B0

Малтанхи вӑхӑтра РВ-74 станцин хӑвачӗ 1,2 киловатт пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Эпир опытлӑ станцин тутӑ пӑланӗсен кӗтӗвӗсемпе вӗсен темӗн чухлӗ пӑрушӗсене тата йытӑ ӗрчетмелли городока куртӑмӑр; опытлӑ станци ҫумӗнче пысӑк уй-хир сарӑлса выртать.

Мы видели стада сытых оленей опытной станции и множество их телят и городок для собаководства; возле опытной станции расстилалось большое поле.

Нарьян-Мар — ненецсен хули // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

А.СИДОРОВА, округри выльӑх-чӗрлӗх чирӗсемпе кӗрешекен станцин Курнавӑшри участокӗнчи ветлечебница заведующийӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗне урни // А.СИДОРОВА. http://елчекен.рф/2023/06/02/e%d0%bd%d0% ... %bd%d0%b8/

Хальхи вӑхӑтра Рамиз Рахимуллович районти выльӑх- чӗрлӗх чирӗсене хирӗҫ кӗрешекен станцин Кӗҫӗн Ҫӗрпӳелӗнчи ветеринари пункчӗн заведующийӗнче вӑй хурать.

Куҫарса пулӑш

Халӑх хисепӗ – чи хакли // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b8/

Вӑрнар чукун ҫул станцин никӗсне яма таврари ялсенчи чиркӳсен пачӑшкисем, тиекӗсем пуҫтарӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Тӑван район сулмаклӑн аталаннӑ // Вениамин Сорокин. http://putpobedy.ru/publikatsii/11311-t- ... -n-atalann

Ун пуҫӗнче ҫӗлӗкӗ ҫук, куҫӗсем таҫта малалла, каҫхи ҫӑра та нӳрлӗ тӗттӗм витӗр инҫетри станцин ылтӑн пек ялтӑртатакан ҫутӑсем ҫине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Шапки на нем не было, а глаза были уставлены туда, где впереди, сквозь влажную мглу густых сумерек, золотистой россыпью мерцали огни далекой станции.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем станцин ҫуннӑ ишӗлчӗкӗнчен иртрӗҫ те урамсен вилӗ шӑплӑхне чӑмрӗҫ.

Они миновали обгоревшие развалины станции и углубились в мертвую тишину улиц.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Сулахайри вашмӑк ҫыранран тикӗс улӑх тӑсӑлса выртать; юхан шывран инҫех мар станцин черепица ҫи виттийӗ курӑнать.

Низкий слева берег был ровным лугом; невдалеке от реки виднелись черепичные станционные крыши.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫӗр айккинчи станцие тӑвас тесен, малтан ҫав станцин уйрӑм пайӗсене ҫӗршер ракетӑпа ямалла, кайран вӗсене тӗнче уҫлӑхӗнче пуҫтармалла.

Чтобы построить внеземную станцию, нужно сначала направить сотни ракет в качестве отдельных частей этой станции, а потом собрать их в космическом пространстве.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл станцин чанӗ иккӗмӗш хут ҫапсан, вунӑ минутлӑха кая юлса пынӑ поездӑн паровозӗ хашкаса, кӗмсӗртеттерсе пырса тӑрсан тин, начаркка, шӑтӑклӑ-путӑклӑ платформа ҫине хӑпарчӗ.

И взошел на ветхую, в проломах и провалах, мерзлую деревянную платформу только тогда, когда простучал вторым звонком станционный колокол и подошел, пыхтя и гремя, паровоз на десять минут опоздавшего поезда.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗл ҫинче ҫӗнӗрен ҫуралнӑ станцин виҫӗ турбинисенчен юлашки ӗҫлеме пуҫласан ҫак ҫын пилӗк ҫул ишес, ҫӗмӗрес ӗҫсемшӗн, Днепр пӗвине ишнӗ чухне тӳссе ирттернӗ минутсемшӗн, танк айӗнчи минӑпа юнашар выртса ирттернӗ хӑрушӑ вӑхӑтсемшӗн, фронтри сӑмахсемпе «полковник» тесе чӗннӗ илемлӗ ҫурта сывлӑша сирпӗтнӗшӗн хӑй тепӗр хут ҫапӑҫса ҫӗнтернипе ӑнтарчӗ.

В мгновение, когда запела последняя из трёх вновь поставленных турбин на возрождённой из пепла станции, этот человек брал реванш за пять лет тягостной разрушительной работы, за те страшные минуты, что он пережил, взрывая днепровскую плотину, за тяжёлые часы, что он пролежал рядом с миной у танка, за взрывы прекрасных жилых домов, именовавшихся на фронтовом жаргоне шпалами «полковника».

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Тул ҫутӑлас умӗн комбат Чумаченко хӑйӗн пулас команднӑй пунктне малти станцин кӑвак тӗтре ӑшӗнчен аран-аран курӑнса тӑракан водокачки патне куҫарма палӑртса хунӑччӗ.

На рассвете комбат Чумаченко наметил было свой будущий КП у станционной водокачки, едва видневшейся в синеватой мгле на горизонте.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем — е Китти Хоук ҫывӑхӗнчи ҫуртсенче пурӑнакан ача-пӑчасем, е ҫав ҫуртсенчи ҫитӗннӗ ҫынсемех, пуринчен питрех шыв ҫинче инкеке лекнӗ ҫынсене ҫӑлакан Килл Девил Хиллти станцин членӗсем пулнӑ.

То мальчуганы из разбросанных невдалеке от Китти Хоук домиков, то взрослые, пришедшие оттуда же, а чаще всего члены команды спасательной станции у Килл Девил Хилл.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Главный инженер чӑнласах насуспа дизель станцин пысӑк та ҫутӑ залӗнче пулнӑ.

Как и следовало ожидать, главный инженер находился в просторном светлом зале насосно-дизельной станции.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей насус станцин пысӑк чул ҫурчӗ ҫине пӑхса илчӗ.

Алексей окинул взглядом большое каменное здание насосной станции.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машина тӑвайккинчен хӑпарса, насус станцин хӗвел ҫутатса тӑракан площадки ҫине хӑвӑрттӑн ҫитсе кӗчӗ.

Машина с подъема влетела на площадку узла, ярко освещенную солнцем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл насус станцин ҫурчӗ ҫумӗпе иртсе пынӑ чухне ун пуҫӗ ҫине ҫӳлтен йывӑр пӑрӑс ӳкнӗ.

Он пробирался мимо постройки насосной станции, и сверху ему на голову свалился тяжелый брус.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав вӑхӑтрах мастерскойӗнче насус станцин чертежӗ ҫухалнине асӑрханӑ, терӗ.

Почти одновременно была обнаружена пропажа из мастерской чертежей насосной установки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Насус станцин ҫурчӗ тепӗр ҫултан ҫурӑлса кайсан тата тепӗр ҫултан ишӗлме пуҫласан сире аван-и?

Вам будет приятно, если здание насосной станции через год даст трещины и еще через год начнет разрушаться?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех