Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

советпа (тĕпĕ: совет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн тесен, советпа исполкомра — вӑрҫӑ ӗҫӗ ӑнса пыманни ҫинчен, отряд командирӗсем приказсене ӑнланманни ҫинчен, Царицынра тӑракан тӑватӑ штаб хушшинче: вырӑнти формированисен военрук штабӗ, Царицын фронтӗнчи губвоенком штабӗ, Российӑн кӑнтӑр чиккине оборонӑлакан штаб тата Ҫурҫӗр Кавказри ҫар округӗн штабӗ хушшинче — вӑрттӑн харкашу пыни ҫинчен тӗрлӗ сас-хура сарӑлнӑ пулнӑ.

В совете, в исполкоме ползли неопределенные слухи о военных неудачах, о непонимании командирами отрядов приказов, о непрекращающейся склоке между четырьмя царицынскими штабами: штабом военрука местных формирований, штабом губвоенкома царицынского фронта, штабом обороны юга России и штабом Северокавказского военного округа.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Партизансене хирӗҫ ҫапӑҫакансене мӗнле те пулин нимӗҫ генералӗ ертсе пырать; ӑна, тен, Африкӑри е Хӗвелтухӑҫӗнчи фронтран чӗнсе илнӗ, тен, ҫав генерал икӗ академи пӗтернӗ, ҫапӑҫӑва ертсе пырассин пӗтӗм теорине пӗлет, Советпа Англи генералӗсене ҫӗнтернӗ те кӑкӑрӗ ҫинче «юман ҫулҫиллӗ тимӗр хӗрес» ҫакса ҫӳрет пуль, тесе шутла-шутла хӑйне йӑпантарчӗ.

Ему льстило то обстоятельство, что наступлением против них командует какой-нибудь немецкий генерал, которого отозвали, быть может, с африканского или Восточного фронта; весьма возможно, что он окончил две академии, знает все существующие теории войн, побеждал советских и английских генералов и награжден железным крестом с дубовыми листьями.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Акӑ сумка та пушаннӑпа пӗрех, ял Советпа колхоз правленине те ҫырусем, хаҫатсем, кӗнекесем, пакетсем леҫсе пачӗҫ.

Но вот уже сумка почти пуста, розданы письма, газеты, книги, пакеты в сельсовет и в правление колхоза.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ҫав Советпа ҫыхланса кайма та пултарнӑ, мӗншӗн тесен Лагутин взводри казаксем хушшинче тӑтӑшах калаҫусем ирттернине, вӗсене пӑсӑк шухӑшсемпе пӑтратнине асӑрханисем пулман мар.

Связан, наверное, с Советом, так как замечалось, что ведет Лагутин частые беседы с казаками своего взвода и влияет на них с отрицательной стороны.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ панӑ ҫӑмӑллӑхсемпе усӑ курса, ҫӗр ӗҫӗпе пурӑннӑскер, вӑл советпа парти шкулӗнче ҫырма-вулама вӗренсе пӗлӗвне чӑваш педагогика институтӗнче ӳстернӗ.

Пользуясь улучшениями, которые дала новая жизнь, живший работой на земле, он научился читать и писать в школе советов и партии, расширил знания в чувашском педагогическом институте.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех