Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сисместӗп (тĕпĕ: сис) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ мӗн, эпӗ ним те курмастӑп, сисместӗп, терӗн-и?

Куҫарса пулӑш

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

— Ҫук, сисместӗп, сисессӗм те килмест.

Куҫарса пулӑш

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

— Темӗн-ҫке, эп ӑна сисместӗп.

Куҫарса пулӑш

14. Боярсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кунӗпе ӗҫленӗ пулин те эпӗ ывӑннине сисместӗп те.

Я не чувствовал усталости, хотя день был трудный.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Сестра чее хӑтланать, эпӗ ӑна сисместӗп пулӗ, тесе шутлать пулас, — терӗ вӑл, кулкаласа.

— Сестра хитрит и думает, что я не замечаю, — он улыбнулся.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпӗ сурансем ыратнине хам питех сисместӗп, мӗншӗн тесен манӑн пуҫра тӗтре, тӑхлан.

Только я не понимаю этой боли, потому что у меня в голове туман, свинец.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ҫак каччӑ ҫапнипе хамӑн сулахай куҫ айӗ ыратнине сисместӗп пулсан, эпӗ хамӑн пуҫ чашки вырӑнта-ши, тесе те иккӗленме пултараттӑм пулӗ.

Если бы я только не чувствовал боли под левым глазом от удара этого молодца, я бы усомнился, пожалуй, на месте ли моя собственная черепная коробка.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Манӑн ҫамка ҫинчи упа кӑшланӑ ӳт тутӑр татӑкӗ пек усӑнса тӑрать, хӗрсе ҫитнипе ыратнине ҫапах сисместӗп.

И над глазами лохмотьями висело мясо, а сгоряча больно не было.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ ҫил пуррине-мӗнне сисместӗп.

Я не замечаю никакого ветра.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ хама йывӑррине сисместӗп, ҫакӑн пек пурнӑҫран лайӑхрах, интереслӗрех пурнӑҫ пулма пултарассине тавҫӑрса илейместӗп…

— Я не чувствую, что мне трудно, и не могу представить жизнь лучше, интереснее этой…

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗрӗссипе, шыв юххи мана сехетре тӑват-пилӗк миля хӑвӑртлӑхпа анаталла илсе каять, анчах эпӗ ӑна сисместӗп — кимӗ пӗр вырӑнтах ларнӑ пек туйӑнать; енчен те ҫывӑхран пӗр-пӗр тунката юхса иртсен, чун ура тупаннех ҫитет, — ав, епле ыткӑнать вӑл тесе шухӑшлатӑп.

Меня, разумеется, уносило вниз по течению со скоростью четыре-пять миль в час, но этого обыкновенно не замечаешь, — напротив, кажется, будто лодка стоит на воде неподвижно; а если мелькнет мимо коряга, то даже дух захватывает, думаешь: вот здорово летит коряга!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Нимех те сисместӗп те, — ассӑн сывларӗ Варя, — мӗншӗн-ха вӑл лара-тӑра пӗлмен ҫын пулчӗ.

— Такого ничего не замечаю, — со вздохом сказала Варя, — а чего-то он сделался такой непоседливый.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, Наташа инке, япӑххине эпӗ нимӗн те сисместӗп, — Ирина пуҫне тата аяларах пӗшкӗртрӗ.

— Нет, тетя Наташа, ничего плохого я не чувствую, — Ирина еще ниже наклонила голову.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Нимӗн те сисместӗп, — хурлӑхлӑ сасӑпа каларӗ Бондаренко.

— Ничего не чую, — упавшим голосом проговорил Бондаренко.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ нимӗн те сисместӗп; хам мӗн туйнине эпӗ сире ӗнерех каларӑм, тепӗр ҫултан мӗн пулассине пӗлместӗп.

— Я ничего не подозреваю; я сказала вам вчера, что я чувствую, а что будет через год — не знаю.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Леня сӑввисене тахӑш вӑхӑтра ҫырать, эпӗ курмастӑп та, сисместӗп те.

В какое время Леня пишет стихи, я и не вижу, и не чувствую.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех