Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирсен (тĕпĕ: сир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ана шухӑшӗнчен самантлӑха сирсен те, ун куҫӗ умне упӑшки пырса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл, карҫинккана витнӗ ҫивиттине сирсен, ҫиелтех виҫӗ-тӑватӑ булка тата икӗ кӗрепенккерен кая мар кӑлпасси выртнине курчӗ.

Куҫарса пулӑш

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫӳҫе турачӗсене сирсен, ун куҫ умне чул ҫыранта кӑмака ҫӑварӗ пысӑкӑш шӑтӑк курӑнса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Халӗ тӗнче ҫине ача куҫӗпе пӑхсан, хӑвӑр ҫинчен яваплӑха сирсен аван.

Сейчас желательно посмотреть на мир и окружающую действительность глазами ребенка, сбросить с себя груз ответственности.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хаҫатне сирсен кӑмака тумалли хӗрлӗ кирпӗче ик аллипе спорт кубокне йӑтнӑ пек ҫӗклерӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑлтӑрлӑ кирпӗч // Николай Адёр. https://ru.chuvash.org/content/6051-%D2% ... D1%87.html

Ҫавӑнпа вӑл хӗр аллине пуҫӗ ҫинчен сирсен Дэзие нихӑҫан та кураймасран шикленнине, юлашки кунсенче ку унӑн тӗп шикӗ пулса тӑнине тепӗр хут ӑнланчӗ.

Когда она отняла руку, понял еще раз, что главным его страхом за последнее время стало опасение никогда не увидеть Дэзи.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Каютӑна тепре кӗрсен вӑл питне аллипе хупларӗ, хуҫланакан пукан ҫинче нумайччен ларчӗ, аллине сирсен Нок кӑмӑлӗ ҫав тери пусӑрӑнчӑк пулни курӑнчӗ.

В одно из этих посещений каюты он долго сидел на складном стуле, закрыв лицо руками, и, когда опустил их, взгляд его выражал крайнее угнетение.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Алӑк каррине сирсен Аян умне пысӑк лапам-тӳрем евӗр зал тухса тӑчӗ; инҫетре татах алӑксем курӑнаҫҫӗ; пысӑк чӳречесенчен ҫутӑ пушӑлӑха витӗрех ҫапса хӗвелӗн хаваслӑ ҫумӑрӗ пӗрӗхет.

Раздвинув портьеру, он увидел залу, показавшуюся ему целой площадью; в глубине ее виднелись еще двери; веселый солнечный ливень струился из больших окон, пронизывая светлую пустоту.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Умӗнчи турата хуллен, пӗр сас-чӳсӗр сирсен Грэй хӑрушӑ япала курнӑ чухнехи туйӑмпа картах сиксе чарӑнчӗ.

Грэй тихо отвел рукой ветку и остановился с чувством опасной находки.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сӑхман аркине сирсен ун ҫав тери илемсӗр йӗмӗ курӑнса каять.

причем показывал прескверные свои панталоны.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пурин сӑнӗ-питӗнче те — сирсен сирӗлми хуйхӑ, чарсан чарӑнайми лӳшкенесле куҫҫуль.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юрлас юрӑ ҫемми евӗр инҫете сирсен сирӗлми тӗлӗнтермӗш.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑмӑша сирсен, эпир утрав ҫине кӗмелли вырӑна часах куртӑмӑр.

Раздвинув камыши, мы сразу наткнулись на вход.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӗмсене кӑштах сирсен, Чакакпа ытти ачасене куртӑм.

Раздвинув кусты, увидел Сороку и других ребят.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку ырату, кӑра та шеллевсӗрскер, йывӑр та сирсен сирсе ывӑтма май ҫук ҫӑмламасскер, хӑйӗн тачка та нӗрсӗр пӳрнисемпе Виталие тӗплӗн те вӑраххӑн хупӑрларӗ те хупӑрларӗ, сывлами туса лартасла пӑврӗ те пӑврӗ.

И опять навалилась липкая, как смола, душевная маята, она сжимала ушибленную грудь железными пальцами, сдавливала так, что нечем становилось дышать.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Василиса Прокофьевна ассӑн сывласа, кӑпӑкланса хӑпарса тӑракан чӳлмекне кӑмакаран туртса кӑларчӗ, кӑпӑкне кашӑкпа сирсен, ҫиес килнине хускатакан какай шӑрши кухньӑна сарӑлчӗ.

Вздохнув, Василиса Прокофьевна вытащила из печки горшок со вздувшейся пеной, сняла ее ложкой, — и кухня наполнилась аппетитным запахом баранину.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Шӗшкӗ туратне аяккалла сирсен, Озеров капитан Матвей Юргина курчӗ.

Откинув ветку орешника, капитан Озеров увидел Матвея Юргина.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех