Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сийӗсемпе (тĕпĕ: си) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Царицына ҫухатни вӑл халӗ — Дон ҫинчи контрреволюцие казаксен Астраханьпе Урал войскинчи ҫӳлти сийӗсемпе пӗрлешме май паниех пулӗччӗ.

Потерять Царицын — значит дать соединиться донской контрреволюции с казацкими верхами Астраханского и Уральского войска.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӑварлӑ кӳлӗсемпе ӑшӑх тинӗс заливӗсенче, хӑйӑр, юшкӑн, тӑм сийӗсемпе ылмашӑнакан сийсем туса, шыв тӗпне тӗрле тӑварсем лараҫҫӗ.

В солёных озёрах и в мелких морских заливах из воды осаждаются различные соли, также образуя пласты, чередующиеся с пластами песка, ила, глины.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Эпир вут чулӗпе, кварцпа тата юшкӑнлӑ тӑпра сийӗсемпе хутӑш пӑтранса выртакан гранит чулӗсен катӑкӗсем тӑрӑх аран-аран утса пыратпӑр; сасартӑк пирӗн ума виле шӑммисемпе тулнӑ пӗр хир, тӗрӗссипе, тӳрем лаптӑк сарӑлса выртнине курах кайрӑмӑр.

Мы с трудом пробирались среди гранитных обломков, смешанных с кремнями, кварцем и аллювиальными отложениями, как вдруг перед нами открылось поле, или, вернее, равнина, усеянная костями.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Gastrolium grandiflazum мимозӑсем вырӑнӗ-вырӑнӗпе чӑтлӑхах туса тӑраҫҫӗ, вӗсен сийӗсемпе йӑм-йӑм хӗрлӗ ҫеҫкесем ҫиҫеҫҫӗ.

Мимозы gastrolobium grandiflorum образовали местами целые заросли, усеянные ярко-красными цветами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех