Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехетсӗр (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Атту вӑл пире каллех тепӗр икӗ сехетсӗр ямӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫавӑнтах вӑл хуллен утма пуҫларӗ, капла каскӑри шыв чӳхенсе тӑкӑнмасть, анчах кун пек хуллен утсан, вӑл Санюк патне тепӗр сехетсӗр те ҫитеймӗ…

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

«Халь ӗнтӗ пӗр-ик сехетсӗр чарӑнмасть», — терӗ Лавр Кузьмич, кухньӑри буфет патнелле утса.

Куҫарса пулӑш

XIX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ҫуран кайса та ман пекех сехетсӗр юлтӑн!

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Тепӗр виҫ сехетсӗр пулмасть.

Часа через три, раньше не поспеет.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку вара чи пысӑк инкек ӗнтӗ: ҫул ҫинче укҫасӑр пулма начар та, анчах сехетсӗр тӑрса юлни — унтан та начартарах.

И это было, пожалуй, самое неприятное: довольно скверно в пути без денег, но еще хуже — без времени.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӑхать официант ман ҫине, эпӗ икӗ лакейпа пынине курать те — ҫапла калать: «Ытла ир килнӗ эсир, князь вунӑ сехетсӗр тӑмасть, вунӑ сехетре вара эпӗ камердинера эсир килни ҫинчен пӗлтерӗп», — тет.

Официант посмотрел на меня, видит, с двумя лакеями приехал — и говорит: «Раненько изволили пожаловать, князь не встает раньше десяти, а в десять я, мол, камердинеру доложу».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

(«Пулать ҫын! — тесе шухӑшларӗ Дуняша приказчик ҫинчен, — улпут майрине хуйхатрӗ, ӗнтӗ каллех икӗ сехетсӗр ҫывӑрас ҫук»).

(«Экой этот приказчик, — подумала она, — растревожил барыню; теперь опять не даст заснуть до второго часа».)

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Вӗсем хӑнана кайрӗҫ, вуникӗ сехетсӗр таврӑнаймаҫҫӗ.

— Они все ушли в гости и раньше двенадцати не возвратятся.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Шӑнкӑравлӑ сехетсӗр тем тесен те тӑраймасть.

А без будильника и подавно не проснется.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑн пекех тата ӑна Алексей улпутсем тыткалакан хаклӑ япаласене ытлашши юратни тӗлӗнтерчӗ; Баймакова парнеленӗ сехетсӗр пуҫне, халӗ унӑн пӳлӗмӗнче темле нимӗне те кирлӗ мар, анчах та хитре япаласем нумай; стена ҫумӗнче тӗрлӗ тӗслӗ вӗтӗ шӑрҫасенчен тунӑ картина — хӗрсен вӑййи — ҫакӑнса тӑрать.

Было странно его пристрастие к вещам барского обихода; кроме часов, подарка Баймаковой, в комнате его завелись какие-то ненужные, но красивенькие штучки, на стене висела вышитая бисером картина девичий хоровод.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ вара, кирлех-ши мана сехетсӗр кӗрӳ? — тесе шухӑшласа илнӗ пулӑттӑм.

— Вот я и подумал: зачем мне зять без часов?

Халӗ мӗн вӑхӑт? // Леонид Атлай. https://chuvash.org/blogs/comments/5490.html

«Пушанма» тытӑнатӑн та — каллех ҫав ӗҫе путатӑн, вуникӗ сехетсӗр киле тавӑрӑнма та ҫук.

Начнешь «разгружаться» — и так засядешь за эту разгрузочку, что домой раньше двенадцати не возвращаешься.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пӗр сехетсӗр ҫитейместпӗр.

— Раньше часу не доедем.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Шупашкарти аэропортран рейс 16 сехетсӗр те каяймассине, анчах ун чух та шанчӑклӑ пулассине татса калайман.

Чебоксарский же аэропорт сообщил, что отбытие рейса откладывается до 16:00, но даже это было указано с сомнением.

Шупашкартан самолетсем вӗҫеймеҫҫӗ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/21684.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех