Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантсен (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑ вӑл ар ҫулне ҫитнӗ каччӑсем авланма ирӗк иличчен инициаци витӗр тухнӑ самантсен ахрӑмӗ те пулма пултарать.

Он тесно связан с идеей возрождения человека в новом качестве. Наши предки придавали особое значение моменту взросления человека и проводили специальные обрядовые действия, которые, по их убеждениям, способствуют переходу юноши на другую ступень его развития, подготовке его к статусу взрослого мужчины, мужа.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Чӑн-чӑннипе тӗлӗк хушшинче вакунри, хамӑн лару-тӑрӑвӑма япӑх ӑнланма тытӑннӑ чухнехи, самантсен аса илӗвӗ тухса тӑчӗ.

Меж явью и сном встало воспоминание о тех минутах в вагоне, когда я начал уже плохо сознавать свое положение.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Самантсен самантӗнче, ҫав тери хӑвӑрт, ҫакна вӑхӑт теме те юрамасть-тӗр, — Бина Альберт Вуаси сӑн-сӑпатне куҫрӗ те Сериз г-жа умне тухса тӑчӗ.

В мгновение, столь быстрое, что оно не было даже временем, он принял вид Альберта Вуаси и явился перед г-жой Сериз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Ҫак самантсен ансат йӗркесӗрлӗхӗ кӗпӗрнаттӑра Фергюсоншӑн мӗн те пулин тума туртаҫҫӗ.

Легкая ненормальность минуты тянула губернатора сделать что-нибудь для Фергюсона.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шӑтӑксӑр пуҫне Тиррей нимӗн те курмасть, ӑна самантрах йӑлтӑркка пӑр пек сивӗ хӑпартлану ҫавӑрса ытамларӗ, вӑл тертлентермеллех ҫирӗп ӗненӳпе тулнӑ, тӗлӗнтермӗш килессе кӗтет; Давенант ытти пульӑсене пӗрин хыҫҫӑн теприне питӗ хӑвӑрт кӑларса ячӗ, самантсен «ҫапла» теекен касӑмӗсене яра-яра тытрӗ те — нимӗн те ӑнкармасӑр мишень патне кайрӗ; ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑнхилле сывлать, чӗри тӑруках хыттӑн тапма пикенчӗ.

Ничего не видя, как только отверстие, охваченный холодным, как сверкающий лед, восторгом и в совершенной уверенности, делающейся мучительной, как при чуде, Давенант выпустил остальные пули одна за другой, ловя лишь то сечение момента, в котором слышалось «так», и, ничего не сознавая, пошел к мишени, дыша, как после схватки, с внезапным сердцебиением.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вара юлашки самантсен васкавлӑ юхӑмӗнче Дэзи иккӗшӗн тӗл пулӑвӗсемпе калаҫӑвӗсен нумай-нумай вак-тӗвекне аса илчӗ те — Робод ӑна чӑннипех юратнине ӗненчӗ.

И, припомнив со всей быстротой последних минут многие мелочи их встреч и бесед, она поняла, что он точно любил ее.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Хӗрӗн питне, уйрӑмах вара шухӑшлӑ, тимлӗ куҫӗсене тишкеререх тӗсесен сӑнавҫӑ унта эпир тахҫанах ҫухатнӑ чӗрӗлӗхе, асра юлакан самантсен ҫивӗчлӗхне асӑрхайӗччӗ; хӑнӑхӑва пула ҫав самантсем чунра пӗчӗк ачанни пек хӑвӑрт шанаслӑхпа — кашкӑр ҫырли-и унта е чие-и иккенне пачах тӗшмӗртмен туртӑмпа — вырӑн тупаҫҫӗ.

Вглядевшись пристальнее в лицо девушки, в особенности в ее сосредоточенные, задумчивые глаза, наблюдатель заметил бы давно утраченную нами свежесть и остроту впечатлений, сдерживаемых воспитанием и перевариваемых в душе с доверчивым аппетитом ребенка, не разбирающегося в вишнях и волчьих ягодах.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Час-часах ачалӑхне аса илет хӗр, амӑшӗпе пулнӑ телейлӗ самантсен ытамне пӗрмай путать юлашки вӑхӑтра…

В последнее время девушка часто вспоминает детство, впадает в незабываемые моменты жизни, когда они были счастливы с мамой...

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех