Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑчӗ (тĕпĕ: савӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиҫиххи ҫумӗнче тӗрлӗ шӑкӑр-макӑр: пуҫ тури, кушилкке, куҫ кӗски, техӗм савӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

— Этем — выльӑх мар ҫав, — сӳннӗ пирусне ҫаврака кӗл савӑчӗ ҫумне сӑтӑркаласа ларчӗ Потапов.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Карчӑк тур кӗтессинче чакаланчӗ, кайран таҫтан краҫҫын савӑчӗ йӑтса тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ҫавӑнпа эпир: савӑчӗ те лайӑх, илемлӗ, тӗплӗ тунӑ япала пултӑр, ун ӑшӗнче ӗҫме-ҫиме те чуна кантармалла, чӗре ҫумне ҫыпӑҫмалла, усӑллӑ япала пултӑр тетпӗр».

Куҫарса пулӑш

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Кушак ҫури пур-ха та, анчах вӑл, ӑс-тӑнӗ «пиҫсех», «савӑчӗ» тулсах ҫитеймен пирки, ӑна-кӑна тумах сӗмленеймест-ха.

Куҫарса пулӑш

Туйӑмлӑ кушак // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 217–222 с.

Кинемей койки умӗнче пукан ларать, унта стаканпа чей, пыл савӑчӗ пур.

Куҫарса пулӑш

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пирӗн сахӑр савӑчӗ ҫук вӗт.

Куҫарса пулӑш

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ку унӑн савӑчӗ, анчах Моргиана хӑй патӗнче апатланнӑ ахӑр.

Это ее прибор, но Моргиана, должно быть, уже пообедала у себя.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Петр пачӑшкӑ чашкӑрса тӑракан сӑмавар пырса лартрӗ сӗтел ҫине, чашӑк-кашӑк шанкӑртаттарчӗ: пыл савӑчӗ, печени-канфет шутарчӗ кӗтмен хӑнасен ҫывӑхне.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Сахӑр савӑчӗ кӗмӗл пылак кукӑле аса илтерет.

Сахарница напоминала серебряное пирожное.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стенан пӗр пайӗ ҫавӑнтах ҫурма ункӑ пек тӑсӑлса тухрӗ, — халӗ унта сентре, ун урлӑ шалалла кӗреетӗп, — кӗҫех ҫав тӗлте ҫуталса кайрӗ; стена леш енче темӗн нӑйлатма пуҫларӗ, эпӗ мӗн пулса иртнине йӗркеллӗн ӑнланса ӗлкӗричченех ӳкнӗ сентрепе пӗр шайра стенаран сӗтел евӗрлӗскер ҫӗкленчӗ: унта чашӑксем, кофе савӑчӗ — ун айӗнче спирт лампочки ҫунать, шурӑ ҫӑкӑр, ҫу, сухари, пулӑпа какай ҫимӗҫӗсем, — вӗсене, ахӑртнех, кухньӑра асамҫӑ-мӗлке хатӗрленӗ, мӗншӗн тесен ешӗл-симӗс тӗссемпе капӑрлатнӑ шурӑ апат хушшинче эпӗ темӗн чухлӗ ӑшаланулӑх, ҫу, чашлату та техӗмлӗх туятӑп-сисетӗп.

Часть стены тотчас вывалилась полукругом, образовав полку с углублением за ней, где вспыхнул свет; за стеной стало жужжать, и я не успел толком сообразить, что произошло, как вровень с упавшей полкой поднялся из стены род стола, на котором были чашки, кофейник с горящей под ним спиртовой лампочкой, булки, масло, сухари и закуски из рыбы и мяса, приготовленные, должно быть, руками кухонного волшебного духа, — столько поджаристости, масла, шипенья и аромата я ощутил среди белых блюд, украшенных рисунком зеленоватых цветов.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Канарейки тахҫанах вилнӗ пулмалла, апат паракан савӑчӗ ашӗнче урисене ҫӳлелле тӑратса выртать.

Канарейка, очевидно, давным-давно сдохла и лежала в кормушке кверху лапками.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑвакарнӑ тарӑн пуса тепӗнче хура чернил пек шыв ялтӑртатни курӑнчӗ, анчах ӑсмалли савӑчӗ пулмарӗ.

В заплесневелой яме колодца чернильным наплывом отсвечивала глубокая вода, но зачерпнуть было нечем.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун патне Катрин кӗчӗ, сых ятне кофе савӑчӗ туянчӗ.

Катрин посетила его, купив для вида жестянку кофе.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Халӗ тин, хӑйӗн кравачӗ умӗнче, сӗтел хушшинче, — унта Петрония пӑхӑр кофейник, чашӑкпа сахӑр савӑчӗ килсе лартрӗ, — хӑна ҫурчӗн ҫамрӑк хуҫи кун тӗркӗшӗвӗнче сапаланнӑ хӑйӗн шухӑшӗсене пуҫтарса пӗтӗмлетеет.

Лишь теперь, сидя перед своей кроватью, за столом, на который Петрония поставила медный кофейник, чашку и сахарницу, молодой хозяин гостиницы мог сосредоточиться на своих чувствах, рассеянных суетой дня.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пичӗ умӗнче шыв савӑчӗ курӑнса кайсанах вӑл ун ҫумне выҫкӑнса ҫыпҫӑнчӗ, йӗпенсех пӗтрӗ.

Когда перед его лицом появилась кружка с водой, он припал к ней с такой жадностью, что облился.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пылак пӑр кирлӗ мар апла? — ыйтрӗ Давенант карчӑк валли виҫҫӗмӗш тӑвар савӑчӗ лартнӑ май.

— Так не надо мороженого? — спросил Давенант, стащив старухе третью солонку.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пан улми савӑчӗ тӗлӗнче тӑракан ҫав ҫамрӑк ҫын ҫине кӑштах та пулин пӑхса илсемӗр.

— Подарите немного внимания этому молодому человеку, который стоит там, у вазы с яблоками.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Аллине тӑсрӗ те хӗр — тараса сӑнчӑрне вӑйпах аялалла туртрӗ: тепӗр савӑчӗ ҫапса лартнӑн кӑштах та хускалмасть.

Девушка протянула руку и с силой потянула вниз цепочку весов, — как припечатанная, не шевельнувшись, стояла другая чашка.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Тараса савӑчӗ, сухари тӳпелесех тултарнӑскер, кӗрепенке пуканӗнчен ҫӑмӑлрах.

Чашка весов, полная сухарями до коромысла, не перевешивала фунтовой гири.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех