Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑтӗнчен (тĕпĕ: савӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярахпа тата тепӗр чӑваш ачи арӑслан чӗреллӗ Савкилта хӑйӗн янташӗсене Воскресенски савӑтӗнчен ертсе пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ӑраскаллӑ савӑнӑҫ савӑтӗнчен, пӗр тумлам тӑкмасӑр юрату куркийӗпе ӑсса, савӑк пурнӑҫ, вӑрӑм ҫул Луизӑпа эп пиллӗп».

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпӗ «пӗтӗмпех пӗлнине» кӑтартас йӳтӗмпе ананаспа ыйтрӑм, анчах — шел те! — вӑл кофепе хатӗрленинчен япӑхрах-мӗн; кофеллине эпӗ Попӑн хрусталь савӑтӗнчен ас тивсе пӑхрӑм.

Я решил показать «бывалость» и потребовал ананасового, но — увы! — оно было хуже кофейного, которое я попробовал из хрустальной чашки у Попа.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑйӗн палаткинче вӑл сутӑ сӗтелӗ лартнӑ, унтах пукансем, сысна какай касӑкӗсене пӗҫерсе хӗретнӗ кӑвар савӑтӗнчен тӗтӗмпе пӗрле апат шӑрши кӳ! сарӑлнӑ.

В своей палатке он устроил прилавок, наставил табуреты, и дым от его жаровни, подрумянивающей ломти свинины, разносил запах еды.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Темле тӑрӑшсан та Эмиль пуҫне яшка савӑтӗнчен кӑлараймасть.

Несмотря на все усилия, Эмиль не мог вытащить голову из супницы.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ывӑлӗ яшка савӑтӗнчен тухма хӑтланса темӗнле хусканусем тӑвать.

Сын делал какие-то дикие движения, пытаясь освободиться из супницы.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ачасене яшка савӑтӗнчен туртса кӑларнӑшӑн эпӗ пилӗк крона таран илетӗп, сирӗн каччӑ вара ҫак ӗҫе эп пулӑшмасӑрах турӗ.

Когда я вынимаю детей из супниц, я беру пять крон, а ваш молодец справился с этим делом без моей помощи.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Амӑшӗ хӑйӗн пӳрнине яшка савӑтӗнчен аран-аран туртса кӑларчӗ.

Мама послушалась и с трудом вытащила палец из супницы.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Марс халӗ чей савӑтӗнчен те пӗчӗкрех туйӑнать.

Марс казался теперь меньше чайного блюдечка.

Пулма пултараймилӗх // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шак! тутарчӗ пӳрнеске, хӗрача аллине сахӑр савӑтӗнчен кӑларчӗ те хӑйӗн вырӑнне лӑпкӑн вырнаҫса ларчӗ.

Трах! — наперсток стукнул, и девочка вытащила руку из сахарницы и смирно уселась на месте.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӑрака пӑтти илсе килсе паратчӗҫ мана сахӑр савӑтӗнчен, калам сире, пахча валли те сыснасем валли.

Привозили мне барду с сахарного завода, некоторым образом, для огорода и для свиней.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех