Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ротипе (тĕпĕ: рота) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ПТР ротипе артиллеристсем ҫӗнӗ позицисене тухрӗҫ, танксене кӗтсе илме хатӗрленчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хӗсметре сан чухлӗ тӑраканни пирӗн ротипе те виҫӗ ҫын кӑна.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑйӗн ротипе вӑл Овруч юханшывӗ хӗрринчи окопсене штурмланӑ, Варшава хулин стенисем патӗнче ҫапӑҫнӑ, Вильно воеводин Радзивиллӑн отрядне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, Польша территоринче пулса иртнӗ ытти нумай пӗчӗк ҫапӑҫусене те хутшӑннӑ.

Со своей ротой он штурмовал окопы на берегу реки Овруч, дрался под стенами Варшавы, разбил отряд виленского воеводы Радзивилла и участвовал во множестве других стычек на территории Польши.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех хамӑр час-часах асӑнакан чӑрсӑр та вӑрӑ-хурахла дворянин Перерепенко ывӑлӗн Иван Ивановӑн еткерӗ те питех ирсӗр: унӑн йӑмӑкӗ тӗнчене паллӑ аскӑнчӑк хӗрарӑм пулнӑ, вӑл пилӗк ҫул ӗлӗкрех Миргородра пурӑннӑ егерсен ротипе тухса тарчӗ; хӑй упӑшкине хресченсен шутне ҫыртарчӗ.

Притом же оный, часто поминаемый, неистовый дворянин и разбойник, Иван, Иванов сын, Перерепенко, и происхождения весьма поносного: его сестра была известная всему свету потаскуха и ушла за егерскою ротою, стоявшею назад тому пять лет в Миргороде; а мужа своего записала в крестьяне.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Морава патӗнчен икӗ кун утсан, Павӑлӑн икҫӗр ҫынлӑ роти Ястребац тӑвӗсем патӗнче Вуксанӑн пилӗк ҫынлӑ ротипе пӗрлешрӗ.

После двухдневного марша от Моравы отряд Павле, насчитывавший теперь около двухсот человек, объединился под Ястребцом с Вуксановой «ротой-пятеркой».

41 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

…Тул ҫутӑлнӑ тӗле нимӗҫсен ротипе вунӑ ҫынна яхӑн летичевецсем партизансен лазаречӗ патнелле ҫул тытрӗҫ.

…На заре к партизанской «больнице» шла рота немцев с десятком лётичевцев.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйӗн ротипе яла хӳтӗлекен Никола ҫеҫ пулмарӗ.

Не было только Николы, который со своими бойцами охранял село.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку Павӑл ӗнтӗ хӑйӗн ротипе! — тӗлӗннӗн кӑшкӑрчӗ Уча.

— Да это ведь Павле с ротой! — крикнул пораженный Уча.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ Вук ротипе каятӑн.

Ты пойдешь в роте Вука.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Полка хальхинче разведка ротипе штурмовой взводне те хушса панӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та полк пӗр чарӑнса тӑмасӑр ҫак дзота аркатса тӑкасшӑн пулнӑ.

Силами разведывательной роты, подкреплённой штурмовыми взводами, полк попытался с ходу сковырнуть этот дзот.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Анчах Самиев минометчиксене полк артиллеристчӗсемпе тата ҫыхӑну ротипе пӗрле пачах урӑх енне — вӑрманӑн хӗвеланӑҫ секторне ячӗ.

Но Самиев бросил минометчиков вместе с полковыми артиллеристами и ротой связи совсем в другую сторону — в западный сектор леса.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Тен, амантаҫҫӗ кӑна-ха, — хӑй ӑссӗнех калаҫкаласа пычӗ штабс-капитан, тӗттӗм пулса килнӗ вӑхӑталла хӑйӗн ротипе бастион патнелле ҫывхарнӑ май.

«А может быть, только ранят, — рассуждал сам с собою штабс-капитан, уже сумерками подходя с ротой к бастиону.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӗсене хирӗҫ Щорс курсантсен ротипе тухнӑ.

Щорс вышел к нему навстречу с ротой курсантов.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ун пекки ротипе те тепӗр ҫын ҫеҫ пулнӑ — Гриша Ляхин.

Да еще у одного из их роты — у Гришки Ляхина.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вешенскин пӗр хӗрринче эскадронра восстани ҫӗкленӗ боецсем, тепринче хурал ротипе унта пырса пӗрлешнӗ коммунистсемпе комсомолецсем пулчӗҫ.

На одном краю Вешенской находились восставшие эскадронцы, на другом — караульная рота и влившиеся в нее коммунисты и комсомольцы.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем ак ҫапла килӗшнӗ: ҫав ирхине Фомин эскадрона пӗтӗм хӗҫпӑшалӗ-мӗнӗпе уҫӑлма илсе тухать те, ним кӗтмен ҫӗртен станица хӗрринчи пулемет взводне тапӑнса, пӗтӗм пулемечӗсене тытса илет, унтан хурал ротипе пӗрле округ учрежденийӗсене «тасатма» тытӑнать.

Было условлено, что в этот день Фомин выведет эскадрон на утреннюю проездку в полном вооружении, а затем внезапно атакует расположенный на окраине станицы пулеметный взвод, захватит пулеметы и после этого поможет караульной роте провести «чистку» окружных учреждений.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Батальонӑн, казаксем пӑрахса кайнӑ Елански хуторӗнчен иртсе, Елански станица еннелле куҫмалла, унтан, З-мӗш батальонӑн Букановски енчен наступлени тӑвакан ротипе ҫыхӑнса, Антонов хуторне пырса йышӑнмалла.

Батальон должен был, минуя брошенный казаками хутор Еланский, двигаться в направлении станицы Еланской и, связавшись с наступавшей из Букановской ротой 1-го батальона, овладеть хутором Антоновом.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Дружина, Еланкӑпа Зимовнӑй шывӗсем тӑрӑх ту енчен наступлени тума талпӑнакан повстанецсен ҫулне Мускав полкӗн пӗр ротипе пӳлсе, вӑхӑтлӑха халь Букановскинче тӑрать.

Дружина временно находилась в Букановской, вместе с ротой Московского полка сдерживая повстанцев, пытавшихся наступать с верховьев речки Еланки и Зимовной.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ ротипе пӗртен пӗр мыскараҫӑ… пӗлетӗн-и ҫавна?

Я на всю роту шутник… ты не знаешь?..

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

… Смольянинов хыҫҫӑн Озеров патӗнче пӗрин хыҫҫӑн тепри: тыл енӗпе ӗҫлекен помощникӗ, продовольстви начальникӗ, транспортпа санитарсен ротисен командирӗсем, ҫыхӑну ротипе комендант взвочӗн командирӗсем, артиллери енӗпе ӗҫлекен помощникӗ, штаб начальникӗн разведка енӗпе ӗҫлекен помощникӗ тата штабӑн ытти офицерӗсем те пулчӗҫ.

... Вслед за Смольяниновым у Озерова были один за другим: помощник по тылу, начальник по продовольствию, командиры транспортной и санитарной рот, комендант связной роты и командиры взводов, помощник по артиллерии, помощник начальника штаба по разведке и другие офицеры штаба.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех