Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

рота сăмах пирĕн базăра пур.
рота (тĕпĕ: рота) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рота хыҫҫӑн рота, рота хыҫҫӑн рота

Рота за ротой, рота за ротой…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн роти ҫинчен те сахал шутларӗ вӑл; ӑна инкек пулма пултарасси ун пуҫне пырса та кӗмерӗ: ротӑпа хӑвӑртрах тӗл пуласси ҫеҫ килчӗ унӑн, рота ӑна палӑртнӑ вырӑна кӗтет тейӗн.

Очень мало думал он и о роте; впрочем, ему не верилось, что с ротой могло случиться что-нибудь дурное, ему хотелось только как можно скорей встретиться с товарищами, и он торопился так, словно они ждали на условленном месте.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑ унӑн ротинче йӑлана кӗнӗ йӗрке; старшина рота чысне, рота чапне хӑйӗн чысӗ, хӑйӗн чапӗ тесе шутлать, ҫавӑнпа вилнӗ юлташӗсен ячӗсене, хӑйӗн чӗринче нимпе вараламасӑр, тап-таса усрать.

Это были святые традиции его роты, его честь, слава, и старшина хранил их нетронуто-чистыми в своем сердце.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рота йӗркеленнӗ тапхӑрта каҫсерен юрӑсем шӑрантарнӑ чухнех Брянский Маковейчика стрелковӑй ротӑран миномет ротине куҫарттарчӗ, мӗншӗн тесен Маковейчик юрӑ пуҫарма ӑста.

Когда рота стояла еще на формировании и много пела по вечерам, Брянский добился перевода Маковейчика в минометную роту из стрелковой, потому что Маковейчик прекрасно запевал.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— «Ротӑна пӑрахса каяс мар, ротӑпа пӗрлех пулма тивӗҫ эпӗ, ҫитменни ҫине рота та кӗҫех ҫапӑҫуран тухать ӗнтӗ, — пӑшӑлтатса каларӗ ӑна темӗнле сасӑ, — аманни-мӗнне пӑхмасӑрах ҫапӑҫнӑшӑн, паллах, награда пулать».

— Мой долг оставаться с ротой, а не уходить вперед, тем более что и рота скоро выйдет из-под огня, — шепнул ему какой-то голос, — а с раной остаться в деле — непременно награда».

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сасартӑк Аалто хӑлхана ҫуракан сасӑпа: — Интервоеншколӑн курсанчӗсен пӗрремӗш роти ялта юлать! Иккӗмӗш рота тепӗр пилӗк минутран ҫапӑҫма тухать. Виҫҫӗмӗш ротӑн пур енчен те ҫапӑҫма хатӗр тӑмалла! — тесе кӑшкӑрнине илтрӗм.

Вдруг слышу оглушительный голос Аалто: — Первая рота курсантов Интервоеншколы остается в деревне. Вторая рота через пять минут выступает. Третьей оставаться в боевой готовности!

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ: — Иккӗмӗш рота, сулахай енчен, виҫҫӗмӗш рота, сылтӑм енчен кӗрӗр, пӗрремӗш рота ман хыҫран малалла! — тесе кӑшкӑртӑм.

Я кричу: — Вторая рота, заходи слева; третья рота, заходи справа; первая за мною, вперед!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Иннокентий Данилович маччи ҫинче эсир халӗ те полк пуянлӑхӗн мӗскӗн юлашкийӗсене тупатӑр: ҫаплах тикӗт шӑрши пӗтмен атӑ кунчисем (ҫав тикӗт шӑршине сирӗн сӑмса рота каптеркинче ҫеҫ сисме пултарать); йӗркеллӗ чӗркенӗ обмоткӑсем, ӑшӑ байка пурттенке татӑкӗсем, чӗн пиҫиххисен тӗрлӗ сарлакӑшлӗ те тӗрлӗ тивӗҫлӗ тӑхисем; йӑлтах кивелсе пӗтнӗ шинель йӗннисем ӑшне чикнӗ ик-виҫӗ лапчӑк флягӑ, вӑхӑт нумай иртнипе тӗссӗрленнӗ ик-виҫӗ шинель, вӗсене курсан, салтак пурнӑҫне аса илсе, чӑннипех кичемленсе каятӑн; ҫав мачча ҫинчех эсир 1904 ҫулхи пӗтӗм рота канцелярине тупатӑр: ытти хутсем хушшинче ротӑри пӗтӗм пӗчӗк ҫынсен списокӗ сыхланса юлнӑ, ӑна Иннокентий Данилович Порт-Артур ҫине японецсем тапӑнас умӗн ҫырнӑ.

На чердаке Иннокентия Даниловича и поныне вы можете обнаружить бренные останки разного полкового добра: голенища от сапог, от которых и теперь еще очень внятно шибает деготком и тем неповторимым запахом, который ваш нос может учуять только в ротной каптерке и нигде больше: аккуратно скатанные обмотки, обрывки теплых байковых портянок и несколько разного размера и достоинства пряжек от ремней; две или даже три помятые фляги в изношенных донельзя шинельных чехлах; две или же три бурые, порыжевшие от времени шинели, от которых на вас повеет бесконечным унынием и густопсовой солдатчиной; обнаружите вы все на том же чердаке почти всю ротную канцелярию за 1904 год; среди других бумаг сохранился полный список нижних чинов роты, составленный Иннокентием Даниловичем в канун нападения японцев на Порт-Артур.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпир чееленсе кайрӑмӑр — малтан, яла пӗр рота хӑварса, отряд тухса кайрӗ, вӑл вӑхӑтра рота тӑшман ҫинелле персе тӑчӗ.

Отходили с хитростью: сначала отошел отряд, оставив в деревне роту, которая отстреливалась.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн кунта тӑватӑ рота валли, штаб, разведка, санитарнӑй часть, радистсем, хуҫалӑх роти валли пысӑк ҫӗрпӳртсем кирлӗччӗ, вӗсемсӗр пуҫне мунча тата ытти те кирлӗ пулчӗҫ.

Требовались большие помещения для четырех рот, для штаба, разведки, санитарной части, радистов, хозяйственной роты; нужны были бани и другие подсобные строения.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗтӗм соединенийӗпе чи хастарлӑ та маттур шутланакан рота — Тютерев командирӑн роти те манпала пӗрлехчӗ.

Со мной была одна из самых боевых рот, которой командовал Тютерев.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр рота каҫнӑ чух тепӗр рота, тӑшман пехотипе бронемашинисен атакине сирсе ярса, Днепрӑн тепӗр енне каҫакансене хӳтӗлесе тӑрать.

Одни роты переправлялись, а другие прикрывали переправу через Днепр, отражая атаки пехоты и бронемашин противника.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Винтовкӑсене хатӗр тытса, рота тӗрме хӳми ҫумнех ҫитсе тӑнӑ, офицер вара, рота командирӗ, революционерсене пӗр тӑхтаса тӑмасӑрах парӑнма сӗннӗ.

С винтовками наперевес рота подошла вплотную к тюремной ограде, и офицер, командир роты, предложил революционерам немедленно сдаться.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Выҫӑхса ҫитнипе, сӑртсем тӑрӑх кунӗн-ҫӗрӗн пӗр чарӑнмасӑр тӑвалла е анаталла утса халтан кайнипе ҫынсем тӑнран тухаҫҫӗ, анчах рота хӑйӗн ҫапӑҫури пултарулӑхне пурпӗр ҫухатмасть, вӑл тӑшман патне тискер кайӑк пек йӑпшӑнса пырать те унӑн колоннисене аркатса, ҫӗмӗрсе тӑкса малалла каять, каллех тӑшмана тапӑнать, ывӑнса ҫитнӗ пулин те, рота тӑшман умӗнче пуҫне пӗкмест, хӑйӗн вӑйне тата та ытларах кӑтартать.

От голода, усталости и беспрерывных, круглосуточных переходов по горам, вверх и вниз, вдоль и поперек, бойцы порой теряли сознание, но рота все еще продолжала действовать, она подкарауливала врага, как зверь, кусала его, врубалась в его колонны, рвала их, пробивалась, уходила дальше и снова нападала, наперекор усталости всегда и везде рота доказывала врагу свою силу.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унта ҫапла калани пур: «По свидетельству живущих ныне участников обороны, их в Брестскую крепость осенью 1939 года прибыло не менее 800 человек. Шестая рота 125-го стрелкового полка, например, почти вся состояла из уроженцев Чувашии. Немало их было в пятой, седьмой и восьмой ротах, а первая пулеметная (333 полк) на 75 процентов состояла из чувашей».

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Каҫхине, теттем пулса ҫитес умӗн, тӑшманӑн юлашки атакисене сирсе ярса, нимӗҫ ротин юлашкине хирӗҫри ҫыран хысакӗнчен хӑваласа янӑ хыҫҫӑн, рота командирӗ патне связной ярса, задание пурнӑҫа кӗртнӗ халӗ приказ кӗтетӗп, тесе пӗлтерме хушнӑ.

Вечером, уже в сумерках, отбив последние атаки и заставив остатки немецкой роты убраться с гребня противоположного берега, он послал связного доложить командиру роты, что задание выполнено и он ждёт приказа.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Рота командирӗ Кармазин, пӗтӗм ротӑна пӗрле пухса, ездовойсене те огневиксем туса хучӗ.

Командир роты Кармазин, собрав всю роту вместе, превратил и ездовых в огневиков.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнпа Багиров хӑйшӗн мар, рота командирӗшӗн ытларах тӑрӑшнӑ, унӑн чысне хӑйӗннинчен те ытларах упранӑ, мӗншӗн тесен ку вӑл рота чысӗ пулнӑ.

И потому о командире роты Багиров заботился значительно больше, нежели о самом себе, его честь оберегал строже, чем свою собственную, потому что это была честь роты.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рота интересӗсем, рота чысӗ ун пурнӑҫӗн тӗп тӗллевӗ пулса тӑраҫҫӗ.

Интересы роты, честь роты стали как бы целью его бытия.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ротӑна ҫапӑҫӑва эпӗ хам ертсе каятӑп, — тет вӑл, — ӑна лайӑх воспитани парассипе пуринчен ытларах эпӗ интересленетӗп, вӑл хӑйне те, мана та ҫӑлса хӑварма пултартӑр, рота пӗр шухӑшлӑ пултӑр.

— Я поведу роту в бой, — говорил он, — и я больше всех заинтересован в том, чтобы ока была воспитана, как следует, собрана, чтоб не подвела ни себя, ни меня.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех