Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

речӗпе (тĕпĕ: рет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь Гитлер ватти-вӗттине те уйӑрса тӑмасть — речӗпе турать.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ӗҫӗ мӗнпе пӗтет-ха тата? — аллинчи карчӗсене хӑвӑрт-хӑвӑрт пӑтратрӗ те Укань сӗтел ҫине речӗпе хурса тухрӗ:

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Анчах ӑна, ӗҫре урисене сӗтӗререх те тармакларах утма хӑнӑхнӑскере, пукансене речӗпе лартса тухнӑ хушӑ ансӑртарах пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Каякан-килекенсем ларса тухнӑ, сумкки-хутаҫҫисене хурса тултарнӑ саксен речӗпе иртнӗ чухне пӗр пысӑк ҫыхӑран такӑнтӑм та: «Мӗншӗн япалусене типтерлӗ пуҫтарман!» — тесе хыттӑнах лаплаттарса хутӑм.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Хӗвел ҫуртсен тӑррисемпе мӑрйисене, Кучасси шывӗн ҫыранӗсенче речӗпе ларса тухнӑ йӑмрасене юнпа пӗветнӗ пек хӗретсе ҫӗр ҫаврашкинчен тин кӑна уйрӑлайнӑ-ха.

Куҫарса пулӑш

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Сасартӑк пӗлӗт ҫинче вутлӑ юпасем курӑнса каяҫҫӗ те речӗпе тӑрса тухаҫҫӗ, е тата ҫап-ҫутӑ йӑрӑм пӗлӗт урлӑшпех пӗкӗ пек авӑнса асамат кӗперӗ майлӑ пулса тӑрать.

Вдруг появятся на небе огненные столбы и выстроятся в ряд, или широкая светлая полоса протянется через все небо дугой, как радуга.

Ҫурҫӗрти пӑрлӑ океан // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Шалта, хӳме ҫумӗпе, тӑмран тунӑ, улӑмпа витнӗ ҫаврака пӗчӗкҫӗ хӳшӗсем речӗпе ларса тухнӑ.

Внутри, вдоль частокола, стоит ряд круглых глиняных, крытых соломой хижин.

Негр ялӗнчи кун // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Апат-ҫимӗҫ речӗпе иккӗ тухрӗ, нимӗн туянма та пӗлмерӗ.

Куҫарса пулӑш

6. Сӗве тӑрӑхӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑй тыткӑна лекнисен речӗпе утса тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Наччасра хутса пултарчӗ, икӗ хурӑн милӗкӗ, вӗсем мунча алкумӗнче речӗпе мӑшӑрӑн ҫакӑнса тӑратчӗҫ, пӗҫерчӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн, — ҫавӑ вара ҫулталӑкри пиллӗкмӗш тӗслӗхчӗ, чӑн та, кашни тӗслӗх тӗрлӗ манерлӗ, — ҫакӑн хыҫҫӑн стена тӳпемне электричество сигнализацийӗллӗ пӑралукӑн виҫӗ речӗпе ҫавӑрса хучӗҫ; тӗрме йӗри-тавра, унӑн виҫӗ енӗпе, эппин — пушӑ уя тата икӗ тӑкӑрлӑка — надзиратель сӑнать, вӑл хӑйӗн маршручӗпе пӗр вӗҫӗнчен теприне кумса ҫӳрет.

После этого — а это был пятый случай в году, хотя все случаи разного рода, — гребень стены обведен тройным рядом проволоки электрической сигнализации; вокруг тюрьмы, с трех ее сторон, значит — по пустырю и двум переулкам, дежурит надзиратель, расхаживающий от конца до конца своего маршрута.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чылай чупса ҫӳренӗ пулас, ҫамки ҫине речӗпе тар тумламӗсем тухса ларнӑ.

Должно быть, долго искал, на лбу рядами выступили капли пота.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Пӑлан кӳлнӗ нартӑсем вӑтӑра яхӑн речӗпе тӑрса тухрӗҫ.

Выстроилось в ряд около тридцати упряжек.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Карповӑн помощникӗсем «тӑмсая» троссемпе ҫавӑрса илчӗҫ те варринчен вакӑн тепӗр енче речӗпе тӑракан тӑватӑ трактор ҫумне ҫыхрӗҫ, вӗҫӗсенчен пӗр-пӗринчен ҫур километр хуша хӑварса, пӗрне ҫыран хӗррине, теприне пӑр ҫине вырнаҫтарса лартнӑ икӗ лебедка ҫумне кӑкарчӗҫ.

Подручные Карпова подцепили «дуру» тросами — в середине — к четырем тракторам, стоящим в ряд по другую сторону проруби, и по краям — к двум лебедкам, установленным одна на берегу, другая на льду, в полукилометре от первой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Речӗпе кӗрлесе тӑракан автомобильсенчен ӑшӑ ҫапнӑ пекех туйӑнчӗ Батманова.

От шеренги рокочущих автомобилей словно повеяло на Батманова теплом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, вӑл тухса та каятчӗ пуль, юрать-ха, лере салтак ачисем речӗпе шанчӑклӑн тӑрса тухнӑ, унӑн иртес ҫулне пӳлсе хучӗҫ.

И, возможно, убежал бы, если бы не ребята, перегородившие ему путь.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмакара пӗчӗк хура чугунсем тӑваттӑшӗн те речӗпе лараҫҫӗ.

В печи в ряд, как солдаты, стоят четыре черных чугунка.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнах та крепость пекех ӗнтӗ, парк варринче ҫичӗ мӗлкӗ речӗпе тӑраҫҫӗ, ҫиччӗшне те юртан тунӑ.

И правда, это походило на крепость: в глубине парка стояли, выстроившись в ряд, семь снежных фигур.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче вӑл шӑрпӑк коробкисемпе кубиксем пуҫтарса килчӗ те, вӗсене речӗпе хурса, сӗтеле икӗ пая уйӑрчӗ.

Однажды он притащил ворох кубиков и спичечных коробков и старательно выложил их в ряд, перегородив стол пополам.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ кашни килех речӗпе кӗрсе тухрӑм.

Я заходила подряд во все избы.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех