Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳлӗмӗсенче (тĕпĕ: пӳлӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн паянхи культура та халӑх тумӗнчен ютшӑнмасть: ӑна эпир фольклор уявӗсемпе музей пӳлӗмӗсенче ҫеҫ мар, чӑваш туйӗнче те, сцена ҫинче те куратпӑр.

Куҫарса пулӑш

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Дворец текен кермене ҫӗмӗрсе кӗрсен, пӳлӗмӗсенче, коридорӗсенче, залӗсенче ҫапӑҫу пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Улттӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Виҫӗ уйрӑмӑн ӗҫ пӳлӗмӗсенче те ҫутӑ та таса, вӗсене эстетика принципӗсене кура хатӗрлени куҫ кӗрет: кашни тӗс килӗшӳллӗ, кӑмӑл-туйӑма ҫӗклет.

Куҫарса пулӑш

Пуррине упрама пӗлни паха // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2023/08/11/%d0%bf%d1%8 ... %85%d0%b0/

Пӳлӗмӗсенче тӗрлӗ чечексем ешерсе чуна килентереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Паян та пирӗншӗн вӗрентекен // В. Никитин. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... vrenteken/

Пӗр-пӗринпе тем пирки пикенсех пӑшӑлтатса калаҫни, тетрадьсем чӑштӑртатни, вӑрӑм саксем чӗриклетсе хускални класс пӳлӗмӗсенче темле чӑтӑмсӑр та хаваслӑ шӑв-шав пулса янӑраса тӑчӗ.

Оживленное перешептывание, шорох тетрадей, скрип скамеек наполняли классную комнату нетерпеливым и веселым гулом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӳлӗмӗсенче кавир кӑна тетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2. Чулсем макӑраҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Чӳречисем тем пысӑкӑш, кил картине йӗри-тавра хӳме тытса ҫаврӑннӑ, хапхисене сӑрланӑ, пӳлӗмӗсенче пур ҫӗрте те вырӑсла кӑмакасем.

Куҫарса пулӑш

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пирӗн шкулта биологипе зоологи пӳлӗмӗсенче аквариумсем нумай.

Куҫарса пулӑш

Чун кӗчӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 59–61 с.

Тиверкинсен кил-ҫуртӗнчи пӳлӗмӗсенче Валентина тӗрленӗ ӗҫсем куҫа илӗртеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫчен ҫын ӗмӗр хисепре // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10813 ... r-khisepre

Анчах юлашки вӑхӑтра, лаборатори пӳлӗмӗсенче ӑшӑ тытма вутӑ ҫителӗксӗр пулнӑ пирки, тӗрлӗ аквариумсене Миславский хӑй кабинетне куҫарттарнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Джесси ҫурчӗ пуш-пушӑ ларать; «Ешӗл флейтӑна» вӑл Харита Малькомшӑн хыпса ҫуннӑ ҫынсенчен пӗрне сутса ячӗ, хайхискер артисткӑн пулнӑ пӳлӗмӗсенче хурлӑхлӑн лара-лара сӗмленнине йӗркеллӗ ӗҫех тесе шухӑшлать.

Дом Джесси стоял пустым; «Зеленую флейту» она продала одному из поклонников Хариты Мальком, находившему драматическое рассаживание по бывшим комнатам артистки вполне серьезным занятием.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл йывӑҫ каскалама ӑста иккенне пӗлсен, ӑна тӗрлӗ ӗҫ хуша пуҫларӗҫ: е столовӑйри сӗтел-пукана юсамалла, е пуҫлӑхсен пӳлӗмӗсенче урай улӑштармалла, е караул пӳртӗнче нарсем туса лартмалла…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсен произведенийӗсене ӑнлантарса паракансем ҫав териех нумаййӑн пухӑнчӗҫ те, вӗсенчен темиҫе ҫӗр ҫыннӑн картишӗнче тата утрав пуҫлӑх ҫурчӗн ытти пӳлӗмӗсенче черет кӗтсе тӑмалла пулчӗ.

Этих толкователей набралось так много, что несколько сот их принуждены были подождать на дворе и в других комнатах дворца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

… Вулӑс исполкомӗн пӳлӗмӗсенче тӗттӗмрех, табак туртса тултарнӑ.

…В комнатах волисполкома было сумрачно, накурено.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хресченсен союзӗн пӳлӗмӗсенче иртен пуҫласа каҫченех халӑх тӑчӗ.

В комнатах крестьянского союза с утра до ночи толпился народ.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрарӑмсен пӳлӗмӗсенче те кӗпесем ҫӑваҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл енчен те йӗпе кӗпесене стена ҫине, арҫын кӗписемпе юнашар ҫакаҫҫӗ.

На женской половине тоже стирают белье и платья, потому что и оттуда протягиваются мокрые руки и перекидывают свое белье на стенку рядом с мужским.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Королева Маргон пӳлӗмӗсенче те тӑвӑрччӗ, анчах унта илемлӗччӗ.

В комнатах Королевы Марго было тоже тесно, но зато — красиво.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тен, вӑл пит чаплӑ ҫыннӑн арӑмӗ пулнӑран унран хӑратчӗҫ пулӗ — унӑн пӳлӗмӗсенче стенасем ҫинче ун упӑшкин аслашшӗсене вырӑссен ӗлӗкхи патшисем: Годунов, Алексей тата Петр Великий панӑ хутсем ҫакӑнса тӑратчӗҫ, — ҫавӑн ҫинчен мана хут пӗлекен ҫын, яланах евангелине вулакан Туфяев салтак каларӗ.

Боялись её, может быть, потому, что она была вдовою очень знатного человека, — грамоты на стенах комнаты её были жалованы дедам её мужа старыми русскими царями: Годуновым, Алексеем и Петром Великим, — это сказал мне солдат Тюфяев, человек грамотный, всегда читавший евангелие.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Салтаксем ҫӗрле унӑн ҫурчӗн пӳлӗмӗсенче ҫӳренӗ, хапхасем патӗнче хурал тӑнӑ.

Ночью они несли бессменный караул в комнатах замка, дежурили у выходных ворот.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Чиркӗвӗн малти аяккинчи пӳлӗмӗсенче те хоругвисем пулнӑ, вӗсен пурҫӑн тӑрӑхӗсем ҫӗре ҫитичченех усӑнса аннӑ, вӗсен ылтӑнланӑ шереписем ҫурма тӗттӗм ҫӗрте йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

У боковых притворов стояли знамена процессии, и их шелковые складки ниспадали до земли, а позолоченные кисти и древки ярко горели под темными сводами.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех