Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗҫерӗҫ (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апачӗ-мӗнӗ, пысӑк хуранпа яшка пӗҫерӗҫ ӗнтӗ.

Хотя сложности особой в этом нет: свари в огромном котле яшку — и обед готов.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пансем, эсир те хӑвӑр пуҫӑрсене упраса хӑвараймӑр! чул хӳмесем ӑшне хупса лартӗҫ те сире — нӳрле нӳхрепсенче пӗтӗр е, такасене пӗҫернӗ пек, чӗрӗллех хурансене ярса пӗҫерӗҫ

Не удержите и вы, паны, голов своих! пропадете в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если вас, как баранов, не сварят всех живыми в котлах!

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вутра мар, сиксе вӗрекен пылчӑкра пӗҫерӗҫ сире.

Не в огне, а в грязи кипящей варить вас будут.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

21. Иерусалимри хурансем те, Иудейӑри хурансем те пурте Саваоф Ҫӳлхуҫанӑн таса япалисем пулса тӑрӗҫ, парне кӳме ҫӳрекенсем килӗҫ те, вӗсене илсе, унта парне ашӗ пӗҫерӗҫ, Саваоф Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче ҫав кун пӗр хананей те пулмӗ вара.

21. И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день.

Зах 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех