Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗҫерекенсем (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен йышӗнче 15-ӗшӗ — сыр пӗҫерекенсем, 14-шӗ — ҫырла ӳстерекенсем, 3-шӗ — пулӑ ӗрчетекенсем, пӗр фермер теплицӑра пахча ҫимӗҫ ҫитӗнтерет.

Куҫарса пулӑш

Укҫа фермерсем патне ҫитнӗ // Вера МИХАЙЛОВА. http://www.hypar.ru/cv/news/ukca-fermers ... atne-citne

Фестивале ҫӑкӑр пӗҫерекенсем те хутшӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен апат-ҫимӗҫӗсен фестивалӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/10/chva ... tival-irtn

— Шел, пире рабочисем мар, квалификациллӗ ҫӑкӑр пӗҫерекенсем тата шофер кирлӗ, — кӑкӑртанах пусарса кӑларчӗ сулхӑн, сӳнӗк, хавхасӑр сӑмахӗсене кадрсен пайӗн пуҫлӑхӗ, сӑпай, тӗксӗм сӑн-питлӗ ҫулланарах панӑ хӗрарӑм.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Чылай шкулсенче вӗри апата ачасене валли апат пӗҫерекенсем хӑйсемех хатӗрлеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Шкул автобусӗсемпе те, вӗри апатпа та туллин тивӗҫтерме май пур // Н.ИВАНОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9716-shkul-a ... me-maj-pur

Булка пӗҫерекенсем те час акӑ бомбӑсем пӗҫерме тытӑнӗҫ.

Уж ежели пекаря заместо булок бомбы печь стали…

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗҫерекенсем переҫҫӗ вӗт.

Стреляют пекаря-то.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Булка пӗҫерекенсем

Булочники

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Колбаса пӗҫерекенсем ҫӗҫӗсемпе чупса пыраҫҫӗ.

Колбасники бежали с ножами.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Халӑх партизансене ытларах та ытларах хӑнӑхса пычӗ, четниксемпе летичевецсем: партизансем вӗсем — усташсем, еврейсем, вут тӗртекенсем, турра ӗненменсем, «сербсене вӗлерекенсем», «ачасене хурансенче пӗҫерекенсем», «амӑшсемпе, аппӑш-йӑмӑкӗсемпе арлӑ-арӑмлӑн пурӑнакансем», тесе кӑшкӑрашнӑ пулин те, халӑх вӗсенчен хӑрама пӑрахса пычӗ.

Вопреки идиотской пропаганде четников и лётичевцев, которые кричали, что партизаны — усташи, евреи, поджигатели и безбожники, «истребители сербов», что они варят детей в котлах и «сожительствуют со своими матерями и сестрами», народ все меньше боялся партизан и все больше сливался с ними.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрҫӑра апат пӗҫерекенсем те: генералсене аван, вӗсем хурансем тасатмаҫҫӗ, тесе шутлаҫҫӗ, — пӳлчӗ ун сӑмахне Уча.

На войне и повара думают: хорошо, мол, генералам — они не моют котлов, — оборвал его Уча.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сӑра пӗҫерекенсем Барклей тата К°, — вӗсем Англин аслӑран та аслӑ гражданӗсем пулаҫҫӗ терӗҫ ҫулҫӳревҫӗсем — ӗмӗрне те ҫакӑн пек тутлӑ сӑра туса курман.

Путешественники единогласно признали, что пивовары Барклей и К° — величайшие из английских граждан, никогда не готовивший такого вкусного пива.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакна нихӑҫан та ан ман, — сӑмаха вӗҫлесе Ваҫҫа хӑй ӗҫне тума утрӗ, Ҫеруш — шашлык пӗҫерекенсем патне.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫынсем калаҫнӑ, кӗрленӗ, вут куҫӗсем ялкӑшнӑ, шурӑ тутӑрӗсемпе ҫиҫсе, апат пӗҫерекенсем чупкаласа ҫӳренӗ.

В таборе стоял гомон, горели костры, метались, белея платками, кухарки.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗтӗмпех алюмини те хрусталь; сарлака сӗтелсен варрине чечек вазисем лартса тухнӑ, блюдӑсем те ӗнтӗ сӗтел ҫинче, ӗҫлекенсем кӗчӗҫ, пурте апатланма лараҫҫӗ, вӗсем те, апатне пӗҫерекенсем те лараҫҫӗ.

Все алюминий и хрусталь; по средней полосе широких столов расставлены вазы с цветами; блюда уж на столе, вошли работающие, все садятся за обед, и они, и готовившие обед.

8 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Эх, апат пӗҫерекенсем те ҫав эсир, мана хуйхӑртма ҫеҫ, — Катерина чавси ҫине тӗренчӗ.

— Стряпки вы на мою голову! — Катерина приподнялась на локте.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тин ҫеҫ авӑртнӑ ҫӑнӑх кӗске вӑхӑтрах ҫӑкӑр пӗҫерекенсем, туянакансем патне ҫитсе ӗлкӗреймест.

Только что молотая мука за короткий промежуток времени не успевает попасть к пекарям, покупателям.

Шурӑ ҫӑнӑхран пӗҫернӗ ҫӑкӑр // Петр МИРОНОВ. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех