Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗшкӗнчӗҫ (тĕпĕ: пӗшкӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗре мар пуль те?! — главнӑй инженер умне пӗшкӗнчӗҫ вӗсем.

Куҫарса пулӑш

XXXI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Энтрипе Тамара ӑна пулӑшма пӗшкӗнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Шыв хӗррине пычӗҫ те аттисене ҫума пӗшкӗнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Три! — тесен алла-аллӑн тытӑҫнисем кӑшт пӗшкӗнчӗҫ те, хыҫалтисем вӗсен аллисем ҫине сиксе хӑпарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Иккӗшӗ те палламан ҫын патне пӗшкӗнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Икӗ ҫын пӗр-пӗрин патнелле харӑсах пӗшкӗнчӗҫ.

Два человека нагнулись одновременно друг к другу.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пӗр-пӗрне ҫамкасемпе ҫапӑнса, ачасем ӑна ҫӗклеме пӗшкӗнчӗҫ.

Стукаясь лбами, ребята бросились поднимать.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Казаксем хӑйсен лашисен малалла тӑсӑлнӑ мӑйӗсем ҫумнелле пӗшкӗнчӗҫ те рабочисем ҫинелле ыткӑнчӗҫ.

Казаки пригнулись к вытянутым шеям коней и поскакали на рабочих.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем пӗр-пӗрне тӗке-тӗке ячӗҫ, сывлӑш ҫавӑрмашкӑн пӗрер минутлӑха пуҫӗсене ҫӳлелле ҫӗклерӗҫ, ун чухне тутисем ҫинчен шыв тумла-тумла тӑчӗ, ун хыҫҫӑн каллех ҫӑткӑнланса шыв патне пӗшкӗнчӗҫ, ӗҫсе тӑранма пӗлмерӗҫ.

Они отталкивали друг друга, приподнимали на минуту кверху головы, чтобы перевести дух, причем с губ звонко капала вода, и опять с новой жаждой приникали к водоему, не будучи в силах от него оторваться.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ман ачасем чӗлхесӗр пулса ларсах карттӑ патне пӗшкӗнчӗҫ, хаяр сӑнлӑ Полосухин вара, ачасем тӗлӗннӗшӗн кӑмӑллӑ пулса, аллине кӑранташ тытса, карттӑ ҫинче пирӗн парка, уҫланкӑна, ҫурта, парк хыҫӗнчи юханшыва, ҫырмана, чугун ҫула кӑтартрӗ…

Онемев, мои ребята склонились над картой, а строгий Полосухин, очень довольный произведенным впечатлением, карандашом показывал нам наш парк, поляну, дом, речку за парком, овраг, железную дорогу…

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разведчиксем йӗнерсем ҫинче кӑшт пӗшкӗнчӗҫ, пилоткисене ҫил ҫапса ӳкересрен пуҫ ҫине антарсах лартрӗҫ.

Разведчики пригнулись в седлах, глубже натянули пилотки, чтобы не сбило их ветром.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ҫамрӑк папуассем хӑйсен парнисене илме хӑйсемех пӗшкӗнчӗҫ.

Но папуасские юноши сами наклонились к своим подаркам.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫемен винтовкӑпа, Микола наганпа лав ҫинчен анчӗҫ те, вилӗ умне пӗшкӗнчӗҫ.

Семен с драгунской винтовочкой в руках и Микола с солдатским наганом выскочили из подводы, наклонились над телом.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫамрӑк техниксем каллех кутӑнланакан мотор ҫинелле пӗшкӗнчӗҫ, вӗсем обмотка вӗҫӗсене ҫӗнӗ схема тӑрӑх пӗрлештерме тытӑнчӗҫ.

Опять молодые техники склонились над капризным мотором, рассматривая концы обмоток и пересоединяя их по новой схеме.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем виҫҫӗш те сӗтел ҫинелле пӗшкӗнчӗҫ.

Над столом склонились три головы.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ун патнелле пӗшкӗнчӗҫ те пуҫӗсене пӗр-пӗринпе ҫапӑнтарса илчӗҫ.

Мальчики одновременно наклонились над ним, стукнувшись головами.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сӑмсинчен юн кайнӑ тутар патнелле Кантюк, Усалук тата ыттисем васкавлӑн сике-сике тухса пӗшкӗнчӗҫ.

А к татарину, у которого носом пошла кровь, устремились Кандюк, Узалук и другие услужливые богатеи…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейпе Элентей иккӗшӗ те ун патнелле пӗр харӑс пӗшкӗнчӗҫ.

Шерккей и Элентей разом наклонились к отцу.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Икӗ хӗрарӑм та хаваслӑн ун умне пӗшкӗнчӗҫ.

Обе женщины радостно склонились над ним.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӗсем карта туртса кӑларчӗҫ те, ӑна шинелӗсемпе хупласа, ун ҫинелле пӗшкӗнчӗҫ.

Они вынули карту и наклонились над ней, прикрыв шинелями.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех