Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтетчӗҫ (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урасем ҫурӑлса пӗтетчӗҫ те питӗ ырататчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе пынӑ // Анна Ежергина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d0%b9%d1%8 ... %bd%d3%91/

Патша вӑрҫинче корпусӗ-корпусӗпе пӗтетчӗҫ

В царскую войну корпуса гибли…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Петр Кузьмич ӗҫленӗ чух ларусем часах пӗтетчӗҫ, Прохор Палыч чухнехи пек асапсем пулмастчӗҫ ӗнтӗ, ҫавӑнпа та Йӑкӑнат «тӗрлӗ ыйтусене» пӑхнӑ тӗле ҫитрӗ.

Заседания при Петре Кузьмиче кончались рано, ночных мучений, как при Прохоре Палыче, уже не было, и Игнат попал к «разным».

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Бурмистров хуйха ӳксе чышкипе сӗтеле ҫав тери хытӑ шанлаттарса ҫапрӗ, кӗленчесем те кӗҫех тӳнсе пӗтетчӗҫ.

Бурмистров горестно ударил кулаком по столу так, что зашатались бутылки.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пирӗн красноармеецсем пулӑшман пулсан, вӗсем пурте выҫӑпа тата шӑнса вилсе пӗтетчӗҫ пулӗ тетӗп, мӗншӗн тесен ял йӗри-таврах вӑрман пур пулин те, яла хӑварнисен вут касмалӑх та вӑйӗсем юлман.

Если бы не помощь наших красноармейцев, они, я полагаю, совсем перемерли бы все от голода и холода, потому что, хотя вся деревня окружена лесами, у оставленных нехватило бы сил даже наколоть себе дров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Телее пула, Джон Мангльс вут касакансен пӗр юхӑннӑ хӳшшине тӗл пулчӗ, ӑна тупман пулсан, ҫулҫӳревҫӗсем пӗтӗмпех йӗпенсе пӗтетчӗҫ.

Путешественники вымокли бы насквозь, если бы, по счастью, Джон Мангльс не обнаружил хижины дровосеков, заброшенной владельцами.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах, ҫыран хӗрринчен хускалсанах, кимме шыв юхӑмӗ ярса илчӗ те, харсӑр моряксем хӑйсен хӑюллӑх пулман пулсан чут ҫеҫ пӗтетчӗҫ.

Но как только они отчалили от берега, течение подхватило пирогу, и отважные моряки чуть не заплатили жизнью за свою смелость.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакӑн пек тавлашусем час-часах пулса иртетчӗҫ, кӑнтӑрла пуҫланатчӗҫ, те ҫурҫӗр тӗлнелле тин пӗтетчӗҫ, эпир Коноваловпа вара ҫав «кӗленче ҫынсем» патӗнчен тӗттӗм ҫӗрле, чӗркуҫҫи таран пылчӑк ашса таврӑнаттӑмӑр.

Весьма часто такие споры, начатые в полдень, кончались около полуночи, и мы с Коноваловым возвращались от «стеклянных людей» во тьме и по колено в грязи.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех