Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлессишӗн (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑна пӗлессишӗн тем те панӑ пулӑттӑм та ҫав…

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш ҫапӑҫу — пӗрремӗш ҫухату // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Техникӑна пӗлессишӗн пирӗн, ҫӑкӑр татӑкӗшӗн кӗрешнӗ пекех, ҫирӗппӗн кӗрешес пулать…

За знание техники мы должны бороться точно так же, как за порцию хлеба…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Иливан Хабиба ӑҫтине пӗлессишӗн мӑрса саламатне тепӗр хут тутанса пӑхма та хатӗрччӗ, инкек-синкек пулмарӗ.

Куҫарса пулӑш

8. Кӑрмӑш ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эпӗ ӑна кӗтетӗп, ун пирки хыпар-хӑнар пӗлессишӗн уйланатӑп.

Я его жду и думала получить сведения.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире ҫакна та евитлесшӗн: унччен эпӗ илӗртӳллӗ ҫак историе каланӑ чухне Дэзи яланах ҫураҫнӑ каччӑ-джентльмен хӑш должноҫрине пӗлессишӗн ҫунатчӗ, халӗ ыйтмасть пулсан…

Надо вам сказать, что когда я раньше излагал эту занимательную историю, Дэзи всячески старалась узнать, в какой должности был жених-джентльмен, и если не спрашивает теперь…

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Санӑн хуҫу — ватӑ шутҫӑ Губерман, унӑн арӑмӗ — Эмма Губерман, алӑка уҫнӑскер, — пӗлессишӗн шуйттанла ҫунать, ҫавӑнпа та Футроз килӗ пирки нимӗн те ан кала.

Твой хозяин — старый счетовод Губерман, его жена — Эмма Губерман, которая открыла дверь, — дьявольски любопытна, поэтому не говори ничего о доме Футроза.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ нихӑҫан та пурне те пӗлессишӗн хыпса ҫунман, анчах эсир манра тӑшман курмастӑр тӑк — каласа парсамӑр: шыв ай кимми ҫынсӑр ҫак вырӑна епле майпа килсе лекнӗ?

 — Я по природе не любопытен, но если вы не видите во мне врага, то расскажите, как попала в это глухое место подводная лодка?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Ӑнланать Аня — пурнӑҫри пулӑмсене пӗлессишӗн хыпса ҫунакан шӑллӗ ку тӗлӗшпе тата тепӗр пусӑм ҫӳлелле хӑпарнӑ ӗнтӗ.

И Аня понимает: преодолена еще какая-то ступенька в его жадном стремлении познать явления жизни.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫапла, ҫапла, — текелерӗ Обломов, — эпӗ те ир пуласса кӗтетӗп, мана та ҫӗрле кичем, эпӗ те ыран, ӗҫпе мар, сирӗн ята тепӗр хут асӑнассишӗн тата сирӗн ят мӗнле янӑранине илтессишӗн, сирӗн ҫинчен мӗнле те пулин вак-тӗвек пирки ҫынсем урлӑ пӗлессишӗн, вӗсем сана курнӑшӑн ӑмсанма сирӗн пата яратӑп…

— Да, да, — повторял он, — я тоже жду утра, и мне скучна ночь, и я завтра пошлю к вам не за делом, а чтоб только произнести лишний раз и услыхать, как раздастся ваше имя, узнать от людей какую-нибудь подробность о вас, позавидовать, что они уж вас видели…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех