Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлеймеҫҫӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пӗлеймеҫҫӗ вӗт, эсӗ пӗлетӗн!

Ведь они же не знают, а ты знаешь!

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тусан витер лешсем вӑл мӗн тунине пӗлеймеҫҫӗ, пурте пӗрмай: «Чарӑн, чарӑн!» — тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

А те не могут за пылью разобрать, что он делает. Только всё орут своё: «Стой, стой!»

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Хӑҫан тата мӗнле акмаллине ниушлӗ сирӗнсӗр пӗлеймеҫҫӗ вӗсем, хресченсем?

Неужто они хуже вас знают, когда начинать и как сеять?

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шыв айӗнчи ҫуртри ҫынсенчен пӗри те тӗрӗссипе пушар мӗнрен пулнине пӗлеймеҫҫӗ, анчах вӗсем ҫак пушар хӗлхемрен тухнӑ теме пултараҫҫӗ.

Никто из людей подводного дома не знал в точности, почему произошел пожар, но они могли предполагать, что пожар возник от искры.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем иккӗшӗ хӑйсен савӑнӑҫне пытарма пӗлеймеҫҫӗ, вӗсен савӑнӑҫӗ хӑйне евӗрлӗ атмосфера пулнӑ.

Они не умели спрятать своего счастья, оно будто создавало вокруг них особенную атмосферу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗненетӗн-и, лашана виҫҫӗмӗш хут хӑвалама тивет, чӗрӗлӗхӗ мӗнле пулнине ҫаплах сӑнаса пӗлеймеҫҫӗ — ҫавна пула тырӑ йӗтем ҫинче купи-купипе выртать…

— Веришь, третий раз приходится лошадь гнать — все не могут определить влажности, а зерно через это ворохами лежит на токах…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ци-цзинпе арӑмӗ нихҫан та кӗнеке вуласа курман, историнчи пур вӗтӗр-шакӑрах пӗлеймеҫҫӗ вӗсем, апла пулин те Чжао Ци-е ҫапла тет пулсан, ку, чӑнахах та, вӑйӑ-кулӑ мар иккенне чухлаҫҫӗ.

Ци-цзинь и его жена не обучались грамоте и не могли понять всей глубины подобных изречений, но они твердо знали: уж если так говорит господин Чжао, значит, дело это чрезвычайной важности.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех