Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхӑнакансене (тĕпĕ: пӑхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пушкӑртстан Республикинчи «Искусство здоровья» халӑх сывлӑхне пропагандӑлас ӗҫе Регионти общество организацийӗн автор проекчӗ аслӑ ӑру вунӑкунлӑхӗ сывӑ пурнӑҫ йӗркине пӑхӑнакансене пурне те хутшӑнма чӗнет.

Авторский проект Региональной общественной организации пропаганды здоровья населению «Искусство здоровья» Республики Башкортостан Декада старшего поколения приглашает присоединиться всех сторонников здорового образа жизни.

Пушкӑртстанра аслӑ ӑрӑвӑн кӗрхи Вунӑкунлӑхӗ стартлать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... at-3492182

Раҫҫей Президенчӗ Владимир Путин професси спортсменӗсене тата сывӑ та активлӑ пурнӑҫ йӗркине пӑхӑнакансене Физкультурник кунӗ ячӗпе саламланӑ.

Президент России Владимир Путин поздравил профессиональных спортсменов и приверженцев здорового и активного образа жизни с Днем физкультурника.

Путин Раҫҫейри физкультура юхӑмне аталантарма хушнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/sport/2023-0 ... hn-3387555

Юрать-ха, ҫӗнӗ саккуна пӑхӑнакансене паракан ҫӑмӑллӑхсен ырлӑхне вӑхӑтра ӑнланса илчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑкӑр-тӑвар — хире-хирӗҫ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Аса илӗр-ха тата эсир Иаков мӗн ҫырнине: «Турӑ мӑн кӑмӑллӑ ҫынсене юратмасть, хӑйне пӗр сӑмахсӑр пӑхӑнакансене канлӗх парать», — тенӗ вӑл…

Куҫарса пулӑш

5. Боярсен думи // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пуҫлӑхпа хирӗҫме ан тӑрӑшӑр, хӑвӑра пӑхӑнакансене вара ҫирӗп тытмалла.

С начальством желательно не спорить, а вот подчиненных необходимо держать в строгости.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Диетӑна пӑхӑнакансене сӗнӳ параҫҫӗ: диета харама ан кайтӑр тесен хӑвӑра пӗр хушӑ тутлӑ ҫиме ирӗк парӑр.

Тем, кто сидит на диете, совет: сделайте послабление, чтобы не сорваться.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӑхӑнакансене пӑлхав ҫӗклеме мӗн пур майпа усӑ кур, май тупсан — наркӑмӑшпа та пульӑпа усӑ кур.

Пользуйся всяким случаем восстановить подчиненных; выищешь случай — употреби яд и пулю.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Командир пулсан, хӑв панӑ приказа мӗнле пурнӑҫланине тӗрӗслемелле, хӑвна пӑхӑнакансене вӗрентмелле пулать.

Но и учить, как его выполнять, воспитывать подчинённых.

14. Ҫӗнӗ назначени // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Староста хӑйне пӑхӑнакансене ырӑ куҫпа пӑхмасан, хресчен хӑйӗн саманран тунӑ ҫуртӗнчен тӑм шӑтӑка куҫма пултарать, правасӑр юлать.

Староста знает, что, если он будет снисходителен к подчиненным, он сам перейдет из своей саманной постройки в глиняное логово, станет бесправным.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пирӗнпе килӗшекенсене, пирӗн ҫирӗп кӑмӑл-тӗллеве пӑхӑнакансене пурне те ялта ҫурт-йӗр уйӑрса паратпӑр, хӑтлӑ пурнӑҫпа тивӗҫтеретпӗр.

Всем, кто согласен с нами, кто подчиняется нашей воле, — мы отведём сельскую усадьбу и обеспечим жизнь и комфорт.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

8. Вӑл Турӑ Ывӑлӗ пулсассӑн та, пӑхӑнса тӑма асап курса вӗреннӗ, 9. ҫапла Хӑйӗн тӗллевне пӗтӗмпе туса ҫитерсессӗн, Вӑл Хӑйне пӑхӑнакансене пурне те ӗмӗрлӗхе ҫӑлӑнмалла тӑвакан пулнӑ.

8. хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, 9. и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного,

Евр 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Эпӗ, хам ирӗклӗ пулсассӑн та, ӗненекенсен йышӗ ӳстӗр тесе пуриншӗн те чура пек пултӑм: 20. иудейсене хам енне ҫавӑрас тесе вӗсемшӗн эпӗ иудей пек пултӑм; саккуна пӑхӑнакансене хам енне ҫавӑрас тесе (хам саккуна пӑхӑнмастӑп пулин те) вӗсемшӗн эпӗ саккуна пӑхӑнакан пек пултӑм; 21. саккуна пӗлменнисемшӗн (хам Турӑ саккунне уяса пурӑнатӑп пулин те, Христос саккунне пӑхӑнса пурӑнатӑп пулин те) саккунсӑрри пек пултӑм.

19. Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести: 20. для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; 21. для чуждых закона - как чуждый закона, - не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, - чтобы приобрести чуждых закона;

1 Кор 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех