Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑсасран (тĕпĕ: пӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ывӑлӗ, хӗрачана тивсе, амӑшӗн кӑмӑлне пӑсасран хӑрарӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ларура ҫавӑн пекех ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх сферинче профилактика ӗҫӗсене ытларах ирттермеллине, ӗҫ тухӑҫлӑхне ӳстермелли ҫинчен, йӗрке пӑсасран кулленех сыхӑ тӑмалли пирки те ыйтусене тӗплӗн пӑхса тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енре пӗрлехи сасӑлав кунӗнче хӑрушсӑрлӑх мерисене вӑйлатӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/31/chav ... rushsarlah

Профилактика мероприятине мотоциклсен, скутерсен тата мопедсен водителӗсем ПДД пӑсасран асӑрхаттарма тӗллев лартнӑ.

Профилактическое мероприятие направлено на предупреждение нарушений ПДД со стороны водителей мотоциклов, скутеров и мопедов.

Пушкӑртстан территорийӗнче "Мотоцикл" операци пуҫланнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... nn-3388868

Вӗсем Раҫҫей саккунӗсене пӑсасран ӑнлантару ӗҫӗсем тӑватпӑр.

Куҫарса пулӑш

Саккунлӑхшӑн тӑрӑшасси — тӗп тӗллев // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%b2/

Лешӗ вӗсем патне ҫывхарчӗ те: — Витӗрех куратӑп, тахӑшне усал чӗлхӳсем ҫине ҫаклатнӑ та, киле те саланасшӑн мар. Сӑмсусене тӑм илтерсе, пит-куҫ илемне пӑсасран хӑрамастӑр-и? — терӗ шӳтлесе.

Куҫарса пулӑш

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Е хӗрне пӑсасран хӑратӑн-и?

Куҫарса пулӑш

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ферфас пысӑк спиртовка ҫинче рагу пӗҫерет, чӳлмеке тин ҫеҫ ӑсласа тупнӑ хутӑш соус ярать — хайлавне пӑсасран асӑрханса, питӗ тӗплӗ шухӑшласа ӗҫлекен ӑста пек.

Ферфас варил на большой спиртовке рагу, подливая в него сложный, только что изобретенный соус с деликатной расчетливостью творца, опасающегося испортить произведение.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Сире Чӑваш Енре инвестицин ӑнӑҫлӑ лару-тӑрӑвне туса хурас тата предпринимательлӗхе аталантарма лайӑх майсем йӗркелес ӗҫе пысӑк тӳпе хывнӑшӑн та, финанс сферинче право нормисене пӑсасран асӑрхаттарас енӗпе тӑвакан ӗҫӗршӗн те тав тӑватӑп.

Признателен вам и за вклад в создание благоприятного инвестиционного и делового климата в Чувашии, предупреждение правонарушений в финансовой сфере.

Налук службин ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/21/gla ... et-s-dnyom

Кӗнекине вуласа пӗтерес килетчӗ, вӑл салтак патӗнче пӑчланасран, е салтакӗ ӑна мӗнле те пулин пӑсасран хӑраттӑм.

Хотелось дочитать книгу, было боязно, что она пропадёт у солдата или он как-нибудь испортит её.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗнекене эпӗ таса кӗпепе те хутпа чӗркесе, мачча ҫине пытарса хутӑм, хуҫасем туртса илсе ӑна пӑсасран хӑрарӑм.

Книгу я спрятал на чердак, завернув её в чистую рубашку и бумагу, боясь, чтобы хозяева не отняли, не испортили её.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл ачана пӑсасран хӳтӗлеме кӑна мар, хӑй унӑн амӑшӗ пулнине хисеплесе, хӑй урӑхла ҫул ҫине тӑнӑ.

Она не только решилась защитить ребенка от очевидной порчи, но, уважая в себе его мать, она сама стала на другую ногу.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ашшӗпе хӗрӗ чӑнкӑ ҫыран хӗрринчи ҫӑра ҫемҫе курӑк ҫине урисене усса ларчӗҫ те, ҫывхарса килекен ирӗн илемне пӑсасран хӑранӑ пек, мӑштах пулчӗҫ.

Отец и дочь сели на густую и мягкую траву, свесив ноги с крутого обрыва, и замолкли, словно боялись нарушить красоту наступающего утра.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пантюхин та подпольщиксем пӗр хатӗрленмесӗрех пуҫласа мӗнпур ӗҫе пӑсасран шикленме пуҫланӑ.

Пантюхин-то тоже стал опасаться, как бы подпольщики стихийно, без подготовки, не поднялись и всего дела не провалили.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Хӑвӑрӑн авторитета пӑсасран хӑратӑр-и?

— Боитесь, что подорву ваш авторитет?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мисс, эсир ҫавӑн пек тусан, унӑн аппетитне пӑсасран хӑратӑп эпӗ.

— Если вы это сделаете, мисс, я боюсь, вы испортите ему аппетит.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫемйинчи тӑнӑҫлӑ пурнӑҫа пӑсасран хӑрать вӑл.

Он опасается за ее благополучие…

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Пар, Динго! — ыйтрӗ ача, йытӑ кубика кӑшласа пӑсасран хӑраса.

— Динго, отдай! — крикнул мальчик, испугавшись, что собака разгрызет кубик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

9. Тивӗҫлӗ муниципалитет органӗн кадр службин право йӗркине коррупци майӗпе е ытти майпа пӑсасран асӑрхаттарас енӗпе ӗҫлекен пайӗ ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представителӗ ыйтса ҫырнине пӑхса тухнин кӑтартӑвӗсем тӑрӑх йышӑну тунӑ кунран пуҫласа виҫӗ ӗҫ кунӗ хушшинче ҫирӗплетнӗ йышӑну пирки муниципалитет служащине ҫырса пӗлтерет.

9. Подразделение кадровой службы соответствующего муниципального органа по профилактике коррупционных и иных правонарушений в течение трех рабочих дней со дня принятия представителем нанимателя (работодателем) решения по результатам рассмотрения ходатайства в письменной форме уведомляет муниципального служащего о принятом решении.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

6. Ҫирӗплетсе панӑ пӗтӗмлетӗве туса хатӗрленӗ чухне тивӗҫлӗ муниципалитет органӗн кадр службин право йӗркине коррупци майӗпе е ытти майпа пӑсасран асӑрхаттарас енӗпе ӗҫлекен пайӗ ыйтса ҫырнине панӑ муниципалитет служащийӗпе хӑй килӗшнӗ тӑрӑх калаҫу ирттерме тата унран ҫырса ӑнлантарнине илме пултарать.

6. При подготовке мотивированного заключения подразделение кадровой службы соответствующего муниципального органа по профилактике коррупционных и иных правонарушений может с согласия муниципального служащего, подавшего ходатайство, проводить беседу с ним и получать от него письменные пояснения.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

5. Тивӗҫлӗ муниципалитет органӗн кадр службин право йӗркине коррупци майӗпе е ытти майпа пӑсасран асӑрхаттарас енӗпе ӗҫлекен пайӗ:

5. Подразделение кадровой службы соответствующего муниципального органа по профилактике коррупционных и иных правонарушений:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех