Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрӑнмӑп (тĕпĕ: пӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хам суйласа илнӗ ҫултан пӑрӑнмӑп эпӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Эпӗ унтан пӑрӑнмӑп.

— Я не буду избегать.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Килӗшес сӑмахран пӑрӑнмӑп, — пурнӑҫӗнче вӑл хӑй хытлӑхӗшӗн халӑх умӗнче пӗрремӗш хут вӑтанчӗ пулмалла.

— От данного слова я не отказываюсь, — наверно, впервые в жизни ему пришлось покраснеть на людях за свою скупость.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

40. Вӗсемпе ӗмӗрлӗх халал хывӑп, вӗсенчен пӑрӑнмӑп, вӗсене ырӑ тума пӑрахмӑп, Мана ан пӑрахчӑр тесе вӗсенӗн чӗрине Хамран хӑраса тӑмалла тӑвӑп.

40. И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня.

Иер 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ӗмӗрӳ тӑршшӗнче сан умӑнта никам та тытӑнса тӑраймӗ; Моисейпе пӗрле пулнӑ пекех, Эпӗ санпа пӗрле пулӑп: санран пӑрӑнмӑп, сана пӑрахса хӑвармӑп.

5. Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.

Нав 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех